اللَّهُمَّ إِنِّي عَبْدُكَ ابْنُ عَبْدِكَ ابْنُ أَمَتِكَ، نَ — پریشانی
اللَّهُمَّ إِنِّي عَبْدُكَ ابْنُ عَبْدِكَ ابْنُ أَمَتِكَ، نَاصِيَتِي بِيَدِكَ، مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ، عَدْلٌ فِيَّ قَضَاؤُكَ، أَسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْمٍ هُوَ لَكَ سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ، أَوْ أَنْزَلْتَهُ فِي كِتَابِكَ، أَوْ عَلَّمْتَهُ أَحَدًا مِنْ خَلْقِكَ، أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ، أَنْ تَجْعَلَ الْقُرْآنَ رَبِيعَ قَلْبِي، وَنُورَ صَدْرِي، وَجَلَاءَ حُزْنِي، وَذَهَابَ هَمِّي
نقل حرفی: Allaahumma innee 'abduka ibnu 'abdika ibnu amatik, naasiyatee biyadik, maadin fiyya hukmuk, 'adlun fiyya qadaa'uk, as'aluka bikulli ismin huwa laka sammayta bihi nafsak, aw anzaltahu fee kitaabik, aw 'allamtahu ahadan min khalqik, awista'tharta bihi fee 'ilmil-ghaybi 'indak, an taj'alal-Qur'aana rabee'a qalbee, wa noora sadree, wa jalaa'a huznee, wa dhahaaba hammee
ترجمہ: اللّه، میں تیری عاجزی کا بندہ، تیرا بندہ، تیری باندی کا بیٹا ہوں۔ میرا سر تیری ہاتھ میں ہے۔ تیری حکم ہمیشہ نافذ ہے۔ تیرا فیصلہ میرے اوپر حق ہے۔ میں تجھ سے ہر اس نام کے ذریعے دعا کرتا ہوں جو تونے اپنے لئے نام رکھا، یا اپنی کتاب میں نازل کیا، یا اپنی مخلوقات کو سکھایا، یا غیب کے علم میں رکھا۔ تاکہ قرآن میرے دل کا چشمہ، میرے سینے کی روشنی، میری غموں کا مداوا، اور میرے اضطراب کا غصہ بن جائے۔
حوالہ: Ahmad 1:391