Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a été interrogé au sujet de la migration, et il a répondu : « Il n’y a plus de migration après la conquête (de La Mecque), mais il y a le Jihad et l’intention sincère. Lorsque l’on vous demande de partir pour la cause d’Allah, partez. »
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudari : Un Bédouin a demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet de la migration. Il a répondu : « Tu parles de la Hijra ? C’est une affaire très difficile. Mais as-tu des chameaux ? » Le Bédouin a dit : « Oui. » Il a demandé : « Paies-tu l’aumône obligatoire pour eux ? » Il a répondu : « Oui. » Le Prophète ﷺ a dit : « Continue à faire de bonnes actions (même au loin), car Allah ne laissera aucune de tes bonnes actions sans récompense. »
Cette tradition a été transmise par une autre chaîne de rapporteurs, avec l’ajout suivant à la fin : « Les traites-tu le jour où ils arrivent à l’eau ? » Il a répondu : « Oui. »
Hadith 4834 — Sahih Muslim 33:130
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، بْنُ يَزِيدَ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُمْتَحَنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لاَ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . وَلاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ . غَيْرَ أَنَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلاَمِ - قَالَتْ عَائِشَةُ - وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ قَطُّ إِلاَّ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَمَا مَسَّتْ كَفُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَفَّ امْرَأَةٍ قَطُّ وَكَانَ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ " قَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . كَلاَمًا .
Rapporté par Aïcha, l’épouse du Prophète ﷺ : Lorsque les femmes croyantes émigraient (à Médine) et venaient voir le Messager d’Allah ﷺ, elles étaient interrogées selon les paroles suivantes d’Allah, le Tout-Puissant et le Majestueux : « Ô Prophète, lorsque des femmes croyantes viennent à toi pour te prêter serment qu’elles n’associeront rien à Allah dans l’adoration, qu’elles ne voleront pas, qu’elles ne commettront pas d’adultère… » jusqu’à la fin du verset (60:12). Celles qui acceptaient ces conditions et s’engageaient à les respecter étaient considérées comme ayant offert leur serment. Quand elles déclaraient leur engagement, le Messager d’Allah ﷺ leur disait : « Vous pouvez partir. J’ai confirmé votre serment. » Par Allah, la main du Messager d’Allah ﷺ n’a jamais touché celle d’une femme. Il prenait leur serment uniquement par la parole. Par Allah, il n’a jamais pris d’engagement des femmes autrement que ce qu’Allah lui avait ordonné, et sa main n’a jamais touché celle d’une femme. Lorsqu’il avait pris leur engagement, il leur disait qu’il l’avait fait oralement
Rapporté par Urwa : Aïcha رضي الله عنها lui a décrit comment le Prophète ﷺ prenait le serment des femmes. Elle a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ n’a jamais touché une femme de sa main. Il prenait seulement leur engagement verbal, et quand il l’avait fait, il disait : “Vous pouvez partir. J’ai accepté votre serment.” »
Rapporté par Abdullah b. 'Umar رضي الله عنه : Nous prêtions serment au Messager d’Allah ﷺ de l’écouter et de lui obéir. Il nous disait de préciser dans le serment : « Dans la mesure de mes capacités. »
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a examiné sur le champ de bataille le jour de Uhud alors que j’avais quatorze ans, et il ne m’a pas permis de participer au combat. Il m’a examiné le jour de Khandaq, j’avais quinze ans, et il m’a autorisé à combattre. Nafi' a dit : Je suis allé voir 'Umar b. 'Abd al-'Aziz, qui était alors calife, et je lui ai rapporté cette tradition. Il a dit : « C’est donc la limite entre un mineur et un majeur. » Il a alors écrit à ses gouverneurs de verser une allocation à ceux qui avaient quinze ans, mais de traiter différemment les enfants plus jeunes
Rapporté par un autre transmetteur : Cette tradition a été transmise par une autre chaîne avec ce changement dans les mots : « J’avais quatorze ans et il m’a jugé trop jeune pour participer au combat. »
Hadith 4839 — Sahih Muslim 33:135
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ .
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de voyager dans le territoire ennemi en emportant le Coran avec soi
Hadith 4840 — Sahih Muslim 33:136
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَنْهَى أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ .
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ interdisait de voyager vers le pays ennemi avec le Coran, de peur qu’il ne tombe entre les mains de l’ennemi