Аль-Авза‘и, передавая эту историю, передаёт также, что кто-то сказал: «О Посланник Аллаха! Но тогда он (не будет приходить и просить у людей еду) и умрёт с голоду!» После этого Посланник Аллаха ﷺ разрешил ему приходить два раза в неделю, после чего он возвращался
Сказал Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, что исключением из слов Всевышнего «Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали взоры свои…» стали слова Всевышнего «Нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество…»
Хадис 4112 — Sunan Abu Dawud 34:93
ДаифДаифIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي نَبْهَانُ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ مَيْمُونَةُ فَأَقْبَلَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أُمِرْنَا بِالْحِجَابِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " احْتَجِبَا مِنْهُ " . فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ أَعْمَى لاَ يُبْصِرُنَا وَلاَ يَعْرِفُنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَفَعَمْيَاوَانِ أَنْتُمَا أَلَسْتُمَا تُبْصِرَانِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً أَلاَ تَرَى إِلَى اعْتِدَادِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ قَدْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ " اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ " .
Передаётся от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах: «Мы с Маймуной сидели вместе с посланником Аллаха ﷺ и в это время пришёл Ибн Умм Мактум и попросил разрешения войти, а это было после того, как нам было ниспослано предписание о хиджабе. И Пророк ﷺ сказал: “Закройтесь от него”. Мы сказали: “О Посланник Аллаха, разве он не слепой, который не может видеть нас и не знает нас?” Тогда он сказал: “А разве вы тоже слепые? Разве вы не можете видеть его?!”» Абу Дауд сказал: «Это относится только к жёнам Посланника Аллаха ﷺ потому что известно, что Посланник Аллаха ﷺ велел Фатиме бинт Кайс провести свою ‘идду после третьего развода с мужем в доме Ибн Умм Мактума, сказав ей: “Проведи ‘идду в доме Ибн Умм Мактума, ибо, поистине, он слеп и ты сможешь спокойно снимать верхнюю одежду в его доме”»
Хадис 4113 — Sunan Abu Dawud 34:94
ХасанХасанХасанХасан
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمَيْمُونِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا زَوَّجَ أَحَدُكُمْ عَبْدَهُ أَمَتَهُ فَلاَ يَنْظُرْ إِلَى عَوْرَتِهَا " .
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Пророк ﷺ сказал: «Если один из вас женил своего раба на своей рабыне, пусть не смотрит на её срамные места /аурат/»
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Пророк ﷺ сказал: «Если один из вас женил своего раба или наёмного работника на своей невольнице, пусть не смотрит на то, что (у неё) ниже пупка и выше колена»
Передаётся от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ зашёл к ней, когда она надевала покрывало, и сказал: «В один оборот, не в два». Абу Дауд сказал: «Смысл его слов: “В один оборот, не в два” таков: не надевай покрывало так, как мужчины надевают чалму, то есть не делай лишний оборот или два»
Передаётся от Дихьи ибн Халифа аль-Кальби, да будет доволен им Аллах: «Посланнику Аллаха ﷺ принесли тонкие льняные египетские ткани, и он дал мне одну из них и сказал: “Раздели её на две части. Из одной сделай рубаху, а вторую отдай жене, чтобы она использовала её в качестве покрывала”». А когда он уже повернулся, чтобы уйти, (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «И вели жене надевать под неё какую-нибудь одежду, чтобы эта одежда не просвечивала»
Хадис 4117 — Sunan Abu Dawud 34:98
СахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ ذَكَرَ الإِزَارَ فَالْمَرْأَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " تُرْخِي شِبْرًا " . قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ إِذًا يَنْكَشِفُ عَنْهَا . قَالَ " فَذِرَاعًا لاَ تَزِيدُ عَلَيْهِ " .
Жена Пророка ﷺ Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха ﷺ заговорил о длине изара, она спросила его: «А женщина?» Он сказал: «Пусть опускает изар на пядь». Умм Саляма сказала: «Тогда (их ноги) будут раскрываться (во время ходьбы)». Он сказал: «В таком случае пусть (опускают подолы) на локоть, но не больше»
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Посланник Аллаха ﷺ разрешил матерям верующих отпускать подол одежды на пядь (длиннее, чем у мужчин), а когда они попросили его добавить им, он добавил им ещё пядь (, что равняется одному локтю), и они посылали к нам, и мы (, используя стебель тростника,) отмеривали для них (длину в) локоть»