Qurani·قرآني
Русский

Нравственность и этика (Китаб аль-Адаб)

502 хадисов · #4773–5274

Хадис 4773 — Sunan Abu Dawud 43:1
ХасанХасанСахихСахих Muslim (2310)
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ الشَّعِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ عَمَّارٍ - قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ - قَالَ قَالَ أَنَسٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ خُلُقًا فَأَرْسَلَنِي يَوْمًا لِحَاجَةٍ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَذْهَبُ ‏.‏ وَفِي نَفْسِي أَنْ أَذْهَبَ لِمَا أَمَرَنِي بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَخَرَجْتُ حَتَّى أَمُرَّ عَلَى صِبْيَانٍ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي السُّوقِ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَابِضٌ بِقَفَاىَ مِنْ وَرَائِي فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ ‏ "‏ يَا أُنَيْسُ اذْهَبْ حَيْثُ أَمَرْتُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ أَنَا أَذْهَبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ وَاللَّهِ لَقَدْ خَدَمْتُهُ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ تِسْعَ سِنِينَ مَا عَلِمْتُ قَالَ لِشَىْءٍ صَنَعْتُ لِمَ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ وَلاَ لِشَىْءٍ تَرَكْتُ هَلاَّ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا ‏.‏
Сообщается, что Анас (ибн Малик, слуга Пророка ﷺ) сказал: «Посланник Аллаха ﷺ был самым добронравным из людей. Как-то он послал меня выполнить одно задание, а я сказал: “Клянусь Аллахом, я не пойду”, но в душе я уже собрался выполнить поручение Пророка Аллаха ﷺ».(Анас) сказал: «Я вышел и по пути проходил мимо детей, которые играли на рынке. Тут я заметил позади себя Посланника Аллаха ﷺ который схватил меня за затылок сзади. Я взглянул на него, а он улыбаясь сказал: “О Унейс (т.е. маленький Анас)! Иди туда, куда я велел тебе!” Я сказал: “Да, я иду, о Посланник Аллаха!”»Анас сказал: «Клянусь Аллахом, я прислуживал ему в течение семи (или: девяти) лет, и чтобы я ни совершил, он ни разу не сказал мне: “Зачем ты сделал то-то и то-то?” И что бы я не оставил, он ни разу не сказал мне: “Почему ты не сделал так-то и так-то?”»
Хадис 4774 — Sunan Abu Dawud 43:2
СахихСахихСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ خَدَمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ سِنِينَ بِالْمَدِينَةِ وَأَنَا غُلاَمٌ لَيْسَ كُلُّ أَمْرِي كَمَا يَشْتَهِي صَاحِبِي أَنْ أَكُونَ عَلَيْهِ مَا قَالَ لِي فِيهَا أُفٍّ قَطُّ وَمَا قَالَ لِي لِمَ فَعَلْتَ هَذَا أَوْ أَلاَ فَعَلْتَ هَذَا ‏.‏
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я прислуживал Пророку ﷺ десять лет в Медине, будучи мальчиком, и не всякое дело, которое мне (поручалось) я совершал так, как того желал мой товарищ, но он ни разу не сказал мне из-за этого: “Уф!” и (ни разу) не сказал мне: “Почему ты сделал это?” или: “Почему ты этого не сделал?”»
Хадис 4775 — Sunan Abu Dawud 43:3
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِلاَلٍ، سَمِعَ أَبَاهُ، يُحَدِّثُ قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَهُوَ يُحَدِّثُنَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَجْلِسُ مَعَنَا فِي الْمَجْلِسِ يُحَدِّثُنَا فَإِذَا قَامَ قُمْنَا قِيَامًا حَتَّى نَرَاهُ قَدْ دَخَلَ بَعْضَ بُيُوتِ أَزْوَاجِهِ فَحَدَّثَنَا يَوْمًا فَقُمْنَا حِينَ قَامَ فَنَظَرْنَا إِلَى أَعْرَابِيٍّ قَدْ أَدْرَكَهُ فَجَبَذَهُ بِرِدَائِهِ فَحَمَّرَ رَقَبَتَهُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَكَانَ رِدَاءً خَشِنًا فَالْتَفَتَ فَقَالَ لَهُ الأَعْرَابِيُّ احْمِلْ لِي عَلَى بَعِيرَىَّ هَذَيْنِ فَإِنَّكَ لاَ تَحْمِلُ لِي مِنْ مَالِكَ وَلاَ مِنْ مَالِ أَبِيكَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لاَ وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لاَ وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لاَ أَحْمِلُ لَكَ حَتَّى تُقِيدَنِي مِنْ جَبْذَتِكَ الَّتِي جَبَذْتَنِي ‏"‏ ‏.‏ فَكُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ لَهُ الأَعْرَابِيُّ وَاللَّهِ لاَ أَقِيدُكَهَا ‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ ثُمَّ دَعَا رَجُلاً فَقَالَ لَهُ ‏"‏ احْمِلْ لَهُ عَلَى بَعِيرَيْهِ هَذَيْنِ عَلَى بَعِيرٍ شَعِيرًا وَعَلَى الآخَرِ تَمْرًا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ ‏"‏ انْصَرِفُوا عَلَى بَرَكَةِ اللَّهِ تَعَالَى ‏"‏ ‏.‏
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «Пророк ﷺ часто сидел с нами в собрании, рассказывая нам о чём-то, а когда он вставал, мы тоже вставали и задерживались, пока не видели, что он зашёл в один из домов своих жён. И в один день, когда он рассказывал нам о чём-то и мы встали после того, как он встал, мы обратили внимание на бедуина, который догнал его и резко потянул его за плащ, отчего шея у него (Пророка ﷺ) покраснела».Абу Хурайра сказал: «И этот плащ был грубым. Он обернулся и этот бедуин сказал ему: “Загрузи мне этих двух моих верблюдов, ибо, ты загрузишь мне ни твоё имущество, и не имущество своего отца!” Но Пророк ﷺ ответил: “Нет, и прошу прощения у Аллаха! Нет, и прошу прощения у Аллаха! Нет, и прошу прощения у Аллаха! Я не загружу тебе, пока ты не позволишь мне отомстить тебе за то, что ты так дёрнул меня!” Однако бедуин всякий раз говорил ему: “Клянусь Аллахом, я не позволю тебе отомстить мне за это”».И далее он (Абу Хурайра) передал этот хадис и сказал: «Затем (Пророк ﷺ) подозвал какого-то человека и сказал ему: “Загрузи оба этих его верблюда: одного верблюда ячменём, а другого сухими финиками”. После этого он повернулся к нам и сказал: “Ступайте, с благословения Всевышнего Аллаха!”»
Хадис 4776 — Sunan Abu Dawud 43:4
ХасанХасанХасан LighairihiХасан
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا قَابُوسُ بْنُ أَبِي ظَبْيَانَ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْهَدْىَ الصَّالِحَ وَالسَّمْتَ الصَّالِحَ وَالاِقْتِصَادَ جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ ‏"‏ ‏.‏
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, прямой путь, праведный внешний вид, (соответствующий требованиям религии,) и умеренность одна из двадцати пяти частей пророчества»
Хадис 4777 — Sunan Abu Dawud 43:5
ХасанХасанХасанIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي أَيُّوبَ - عَنْ أَبِي مَرْحُومٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَظَمَ غَيْظًا - وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يُنْفِذَهُ - دَعَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رُءُوسِ الْخَلاَئِقِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُخَيِّرَهُ اللَّهُ مِنَ الْحُورِ مَا شَاءَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ اسْمُ أَبِي مَرْحُومٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَيْمُونٍ ‏.‏
Передают со слов Абу Мархума, передавшего от Сахля ибн Му‘аза, передавшего от своего отца (Му‘аза ибн Анаса), да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «К тому, кто сдерживал свой гнев, имея возможность излить его, в День воскрешения Всемогущий и Великий Аллах обратится перед Своими творениями, чтобы предложить ему на выбор ту из гурий, которую он пожелает»
Хадис 4778 — Sunan Abu Dawud 43:6
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - عَنْ بِشْرٍ، - يَعْنِي ابْنَ مَنْصُورٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَبْنَاءِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَبِيهِ قَالَ - قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ قَالَ ‏"‏ مَلأَهُ اللَّهُ أَمْنًا وَإِيمَانًا ‏"‏ ‏.‏ لَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ ‏"‏ دَعَاهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ ‏"‏ وَمَنْ تَرَكَ لُبْسَ ثَوْبِ جَمَالٍ وَهُوَ يَقْدِرُ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بِشْرٌ أَحْسِبُهُ قَالَ ‏"‏ تَوَاضُعًا كَسَاهُ اللَّهُ حُلَّةَ الْكَرَامَةِ وَمَنْ زَوَّجَ لِلَّهِ تَعَالَى تَوَّجَهُ اللَّهُ تَاجَ الْمُلْكِ ‏"‏ ‏.‏
Рассказал нам ‘Укъба ибн Мукрам: Рассказал нам ‘Абду-р-Рахман, то есть Ибн Махди, от Бишра, то есть Ибн Мансура, передавшего от Мухаммада ибн ‘Аджляна, передавшего от Сувайда ибн Вахба, передавшего от одного мужчины из числа сыновей сподвижников Пророка ﷺ передавшего от своего отца, который сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал…», (и он передал) похожий (хадис, в котором) он сказал: «… того Аллах наполнит безопасностью и верой». Он не упомянул рассказ «Аллах призовёт его …», но добавил: «… а того, кто отказался одеться в красивую одежду, несмотря на возможность сделать это…».Бишр сказал: Я думаю, что он сказал: «… из скромности, Аллах оденет в одеяние благородства и чести. На того же, кто женил (или выдал замуж свою дочь) ради Всевышнего Аллаха, Аллах наденет корону владычества»
Хадис 4779 — Sunan Abu Dawud 43:7
СахихСахихСахихСахих Muslim (2608)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا تَعُدُّونَ الصُّرَعَةَ فِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا الَّذِي لاَ يَصْرَعُهُ الرِّجَالُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنَّهُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ ‏"‏ ‏.‏
Сообщается, что Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ спросил (нас): “Кого из вас вы считаете непобедимым?” (Люди) сказали: “Того, кого не могут победить (другие) мужчины”. (Тогда Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Нет, (это не так,) ибо это тот, кто (способен) владеть собой тогда, когда им овладевает гнев”»
Хадис 4780 — Sunan Abu Dawud 43:8
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ أَحَدُهُمَا غَضَبًا شَدِيدًا حَتَّى خُيِّلَ إِلَىَّ أَنَّ أَنْفَهُ يَتَمَزَّعُ مِنْ شِدَّةِ غَضَبِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُهُ مِنَ الْغَضَبِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ يَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ مُعَاذٌ يَأْمُرُهُ فَأَبَى وَمَحِكَ وَجَعَلَ يَزْدَادُ غَضَبًا ‏.‏
Передают со слов ‘Абду-р-Рахмана ибн Абу Ляйля, что Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, сказал: (Однажды) двое мужчин разругались друг с другом в присутствии Пророка ﷺ и один из них так сильно разгневался, что мне показалось, что его нос вот вот разорвётся из-за его сильного гнева, и тогда Пророк ﷺ сказал: «Поистине, я знаю слова, произнося которые у него (обязательно) прошёл бы гнев». (Му‘аз) спросил: «А что это (за слова), о Посланник Аллаха?» (Пророк ﷺ) сказал: «(Если) он скажет: “О Аллах, я прибегаю к Твоей защите от проклятого шайтана”».(Передатчик этого хадиса) сказал: «И Му‘аз стал повелевать ему (произнести эти слова,) но тот отказался и стал проявлять настойчивость, (в результате чего) гнев его ещё усилился»
Хадис 4781 — Sunan Abu Dawud 43:9
СахихСахихСахихСахих Bukhari (2382) Sahih Muslim (2610)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدَ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ أَحَدُهُمَا تَحْمَرُّ عَيْنَاهُ وَتَنْتَفِخُ أَوْدَاجُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنِّي لأَعْرِفُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا هَذَا لَذَهَبَ عَنْهُ الَّذِي يَجِدُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ هَلْ تَرَى بِي مِنْ جُنُونٍ
Сообщается, что Сулейман ибн Сурад, да будет доволен им Аллах, сказал: (Однажды) в присутствии Пророка ﷺ двое мужчин разругались между собой, и у одного из них покраснели глаза и вздулись вены на шее. (Увидев это,) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, я знаю такие слова, произнеся которые (гнев) этого (человека) обязательно прошёл бы, (и это слова): “Прибегаю к защите Аллаха от проклятого шайтана” /А‘узу би-Лляхи мина-ш-шайтани-р-раджим/». Но тот мужчина сказал: «Ты (что,) считаешь меня безумцем?!»
Хадис 4782 — Sunan Abu Dawud 43:10
СахихСахихСахих
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَنَا ‏ "‏ إِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ وَهُوَ قَائِمٌ فَلْيَجْلِسْ فَإِنْ ذَهَبَ عَنْهُ الْغَضَبُ وَإِلاَّ فَلْيَضْطَجِعْ ‏"‏ ‏.‏
Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Поистине, Посланник Аллаха ﷺ сказал нам: “Когда кто-нибудь из вас разгневается и он (в это время) стоит, пусть сядет. Если же его гнев не пройдёт, пусть ляжет”»
← Предыдущий Вернуться к сборнику

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.