Сообщается, что Абу Катада сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Сон не является упущением (халатностью), но упущение (бывает) при бодрствовании, когда молитва откладывается до тех пор, пока не наступит время следующей молитвы”»
Хадис 442 — Sunan Abu Dawud 2:52
СахихСахихСахихСахих Bukhari (597) Sahih Muslim (684)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ نَسِيَ صَلاَةً فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا لاَ كَفَّارَةَ لَهَا إِلاَّ ذَلِكَ " .
Передают со слов Анаса ибн Малика о том, что Пророк ﷺ сказал: «Если кто-нибудь забудет о молитве, пусть совершит её, когда вспомнит о ней. Нет иного искупления за неё, кроме этого»
Передают со слов ‘Имрана ибн Хусайна: «Однажды, когда Посланник Аллаха ﷺ (вместе со своими сподвижниками) находился в пути, они проспали утреннюю молитву и проснулись только от жара солнца. Встав ото сна, они немного подождали, пока солнце не поднялось, а потом (Пророк ﷺ) велел муаззину (произнести азан), и тот сделал это, после чего (Пророк ﷺ) совершил молитву в два рак‘ата, (которую он обычно совершал) перед обязательной утренней молитвой. Затем (муаззин) произнёс икаму, и (люди вместе с Пророком ﷺ) совершили утреннюю молитву»
Сообщается, что ‘Амр ибн Умаййа ад-Дамри сказал: «Однажды мы были с посланником Аллаха ﷺ в одной из его поездок и проспали утреннюю молитву так, что взошло солнце. И когда Посланник Аллаха ﷺ проснулся, он сказал: “Отъезжайте с этого места”».(‘Амр) сказал: «Затем он повелел Билялю и тот сделал призыв на молитву. Затем он совершил омовение и помолился в два рак‘ата перед утренней молитвой, после чего (повторно) отдал распоряжение Билялю, и когда тот сделал второй призыв на молитву /икама/, он совершил с ними утреннюю молитву»
Хадис 445 — Sunan Abu Dawud 2:55
СахихСахихСахих LighairihiДаиф
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - حَدَّثَنَا حَرِيزٌ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ، حَدَّثَنَا مُبَشِّرٌ، - يَعْنِي الْحَلَبِيَّ - حَدَّثَنَا حَرِيزٌ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ ذِي، مِخْبَرٍ الْحَبَشِيِّ وَكَانَ يَخْدُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْخَبَرِ قَالَ فَتَوَضَّأَ - يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - وُضُوءًا لَمْ يَلْثَ مِنْهُ التُّرَابُ ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَأَذَّنَ ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ غَيْرَ عَجِلٍ ثُمَّ قَالَ لِبِلاَلٍ " أَقِمِ الصَّلاَةَ " . ثُمَّ صَلَّى الْفَرْضَ وَهُوَ غَيْرُ عَجِلٍ . قَالَ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ صُلَيْحٍ حَدَّثَنِي ذُو مِخْبَرٍ رَجُلٌ مِنَ الْحَبَشَةِ وَقَالَ عُبَيْدٌ يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ .
Сообщается, что Зи-Михбар, который был слугой у Пророка ﷺ передавая эту же историю, сказал: «И он то есть Пророк ﷺ совершил омовение так, что песок не прилип к его телу. Затем он отдал распоряжение Билялю, который возвестил призыв на молитву /азан/, и затем Пророк ﷺ встал и не спеша совершил молитву в два рак‘ата. Затем он сказал Билялю: “Произнеси призыв к молитве (икама)”. И затем он (также) без спешки совершил обязательную молитву».Шейх аль-Альбани сказал: «Достоверный хадис /сахих/»
Сообщается, что Зи-Михбар ибн Ахи ан-Наджаши передавая эту же историю, сказал: «И он возвестил призыв к молитве /азан/ без спешки»
Хадис 447 — Sunan Abu Dawud 2:57
СахихСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي عَلْقَمَةَ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ، قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَكْلَؤُنَا " . فَقَالَ بِلاَلٌ أَنَا . فَنَامُوا حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ فَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " افْعَلُوا كَمَا كُنْتُمْ تَفْعَلُونَ " . قَالَ فَفَعَلْنَا . قَالَ " فَكَذَلِكَ فَافْعَلُوا لِمَنْ نَامَ أَوْ نَسِيَ " .
Передают со слов Джами‘а ибн Шаддада о том, что он слышал, как ‘Абдуррахман ибн ‘Алькъама (рассказывал), что он слышал, как ‘Абдуллах ибн Мас‘уд сказал:«Однажды, когда мы были с посланником Аллаха ﷺ в походе на Худайбиййу, он сказал: “Кто будет нас охранять?” Биляль сказал: “Я”. И они проспали, пока не взошло солнце, а когда Пророк ﷺ проснулся, он сказал: “Делайте то, что вы делаете обычно”».(‘Абдуллах ибн Мас‘уд) сказал: «И мы так и поступили, (а Пророк ﷺ) сказал: “Пусть так же поступает тот, кто проспал или забыл (про молитву)”»
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мне не велели возводить слишком разукрашенные мечети”».Ибн ‘Аббас сказал: «Вы непременно станете украшать их, как это делают иудеи и христиане (в своих храмах)»
Хадис 449 — Sunan Abu Dawud 2:59
СахихСахихСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، وَقَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَبَاهَى النَّاسُ فِي الْمَسَاجِدِ " .
Передают со слов Анаса (ибн Малика) о том, что Пророк ﷺ сказал: «Не наступит Час, пока люди не начнут хвастаться друг перед другом мечетями»