Сообщается, что ‘Асым ибн Лакыт ибн Сабра, со слов своего отца Лакыта ибн Сабра рассказывал: «Я был делегатом бану мунтафик», или он сказал: «Я был в числе делегации Бану Мунтафик, которая отправилась к Посланнику Аллаха ﷺ». (Лакыт ибн Сабра) сказал: «Когда мы пришли к Посланнику Аллаха ﷺ то не нашли его дома, но нашли там Мать Правоверных ‘Аишу».Он сказал: «И она велела, чтобы для нас приготовили хазиру , которую, затем для нас сделали».(Лакыт ибн Сабра) сказал: «И (также) нам принесли кина‘». Кутайба не упомянул слова «кина‘». Кина‘ – это блюдце с финиками. А затем пришел Посланник Аллаха ﷺ который сказал: “Вы ели что-нибудь?”, или он сказал: “Для вас заказали что-нибудь?” Он сказал: «Мы сказали: “Да, о Посланник Аллаха”».Он сказал: «И когда мы сидели с посланником Аллаха ﷺ то увидели, как какой-то пастух гнал отару овец в загон, и у него был новорожденный ягненок, который блеял вовсю. (Посланник Аллаха ﷺ) спросил: “Кто это там у тебя родился, о такой то?” Он ответил: “Ягненок”. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Тогда заколи нам вместо него овцу”. Затем он сказал: “Ла тахсибанна” а не “ла тахсабанна”, (что означает): не думай, что мы закололи ее из-за тебя. У нас есть сотня баранов, и мы не хотим, чтобы их число возросло, поэтому, когда рождается ягненок, мы закалываем вместо него барана”.(Лакыт ибн Сабра) сказал: «Я сказал: “О Посланник Аллаха, у меня есть жена, у которой что-то с языком, имея в виду, что у нее скверный язык”. Он ответил: “Тогда разведись с ней”. Я сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, у нас хорошие отношения и у меня есть сын от нее”. Он сказал: “Тогда вели ей (быть тебе покорной) и увещевай ее, и если есть в ней благо, то она покорится и не бей свою жену, как ты побиваешь свою рабыню”. Я попросил: “О Посланник Аллаха, расскажи мне о (том, как следует совершать) омовение”. Он сказал: “Совершай омовение должным образом, промывай места между пальцами и тщательно промывай нос, когда ты не постишься”»
Сообщается, что ‘Асым ибн Лакыт ибн Сабра рассказывал со слов своего отца посланца племени бану мунтафик о том, что он пришел к ‘Аише, и он передал (хадис) с таким же смыслом (что и у предыдущего). Он сказал: «И он не менял его до тех пор, пока не дошел до слов “и пришел Посланник Аллаха ﷺ”, и добавил: “быстрым и уверенным шагом”. И также он сказал «‘асыда» вместо “хазира”»
Сообщается, что аль-Валид ибн Зауран передал со слов Анаса ибн Малика о том, что обычно, когда Посланник Аллаха ﷺ совершал омовение, он брал горстку воды, подносил его к подбородку и прочесывал ею свою бороду и как-то он сказал: «Так поступать велел мне мой Великий и Всемогущий Господь»
Хадис 146 — Sunan Abu Dawud 1:146
СахихСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً فَأَصَابَهُمُ الْبَرْدُ فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُمْ أَنْ يَمْسَحُوا عَلَى الْعَصَائِبِ وَالتَّسَاخِينِ .
Сообщается, что Саубан сказал: «Как-то Посланник Аллаха ﷺ отправил (в поход) отряд, которого настиг холод, и когда они возвратились к Посланнику Аллаха ﷺ он велел им обтирать чалмы и тасахины
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Я видел, как посланник ﷺ совершал омовение /вудуъ/, и на нем была къитрийская чалма. Он просунул свою руку под чалму, и обтер переднюю часть головы, не развязывая чалму»
Хадис 148 — Sunan Abu Dawud 1:148
СахихСахихСахих LighairihiХасан
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا تَوَضَّأَ يَدْلُكُ أَصَابِعَ رِجْلَيْهِ بِخِنْصَرِهِ .
Сообщается, что аль-Мустаурид ибн Шаддад сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ совершая омовение, тер промеж пальцев ног мизинцем»
Хадис 149 — Sunan Abu Dawud 1:149
СахихСахихСахих Muslim (274 After 421)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ زِيَادٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَاهُ الْمُغِيرَةَ، يَقُولُ عَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَبْلَ الْفَجْرِ فَعَدَلْتُ مَعَهُ فَأَنَاخَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَبَرَّزَ ثُمَّ جَاءَ فَسَكَبْتُ عَلَى يَدِهِ مِنَ الإِدَاوَةِ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ حَسَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا إِلَى الْمِرْفَقِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ رَكِبَ فَأَقْبَلْنَا نَسِيرُ حَتَّى نَجِدَ النَّاسَ فِي الصَّلاَةِ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى بِهِمْ حِينَ كَانَ وَقْتُ الصَّلاَةِ وَوَجَدْنَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَقَدْ رَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً مِنْ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَفَّ مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَصَلَّى وَرَاءَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ الرَّكْعَةَ الثَّانِيَةَ ثُمَّ سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَتِهِ . فَفَزِعَ الْمُسْلِمُونَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ لأَنَّهُمْ سَبَقُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِالصَّلاَةِ فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُمْ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . أَوْ " قَدْ أَحْسَنْتُمْ " .
Нам рассказал ‘Аббад ибн Зийад, что ‘Урва ибн Мугъира ибн Шу‘ба сообщил ему о том, что он слышал, как его отец аль-Мугъира рассказывал: «Во время битвы при Табуке, я находился с посланником Аллаха ﷺ когда он свернул с дороги до рассвета. Я тоже свернул вместе с ним, и тогда Посланник Аллаха ﷺ заставил свою верблюдицу опуститься на колени, справил нужду, а затем он вернулся и я налил на его руку (воды) из идавы и он помыл свои руки. Затем он помыл лицо, после чего засучил рукава своей джуббы и вытащил руки из под нее и помыл их до локтей. (Затем) он обтер свою голову, затем обтер поверх носков /хуффайн/, после чего сел верхом и мы отправились, пока не настигли людей совершающими молитву. Они выдвинули вперед ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа и он молился с ними, когда наступило время молитвы. Мы нашли, что ‘Абду-р-Рахман уже совершил с ними один рак‘ат утренней молитвы, и Посланник Аллаха ﷺ встал в ряд с мусульманами и совершил второй рак‘ат молитвы за ‘Абду-р-Рахманом ибн ‘Ауф. Затем ‘Абду-р-Рахман произнес слова приветствия /таслим/, а Посланник Аллаха ﷺ встал (и продолжил) свою молитву. Мусульмане были встревожены и (начали) побольше прославлять Аллаха, поскольку они опередили Пророка ﷺ в молитве. Закончив молитву, Посланник Аллаха ﷺ сказал им: “Вы поступили правильно” или (он сказал:) “Вы поступили хорошо”»
Передают со слов Мугъиры ибн Шу‘ба: «Совершая омовение, Посланник Аллаха ﷺ обтер свой хохол». И он упомянул об (обтирании) поверх чалмы (Пророком).(Мусаддад) сказал: «Передают со слов Му‘тамира: “Я слышал, как мой отец рассказывал со слов Бакра ибн ‘Абдуллаха от аль-Хасана, от Ибн аль-Мугъиры ибн Шу‘ба со слов аль-Мугъиры о том, что Посланник Аллаха ﷺ (совершая омовение) обтирал кожаные носки /хуффайн/, хохол и чалму”».Бакр (ибн ‘Абдуллах) сказал: «Я слышал этот (хадис) от Ибн аль-Мугъиры»