Qurani·قرآني
Русский

Жертвоприношение (Китаб аз-Захая)

56 хадисов · #2788–2843

Хадис 2818 — Sunan Abu Dawud 16:31
СахихСахихСахихДаиф
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ ‏{‏ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ ‏}‏ يَقُولُونَ مَا ذَبَحَ اللَّهُ فَلاَ تَأْكُلُوا وَمَا ذَبَحْتُمْ أَنْتُمْ فَكُلُوا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَلاَ تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ ‏}‏ ‏.‏
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о словах Всевышнего «И, поистине, шайтаны внушают своим приближённым…» (сура 6 «аль-Ан‘ам», аят 121): «Они говорят: “Что зарезал Аллах, то не ешьте, а что зарезали вы, то ешьте?”». Тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: «И не ешьте из того, над чем не было помянуто имя Аллаха» (сура 6 «аль-Ан‘ам», аят)
Хадис 2819 — Sunan Abu Dawud 16:32
MunkarMunkarДаиф
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَتِ الْيَهُودُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا نَأْكُلُ مِمَّا قَتَلْنَا وَلاَ نَأْكُلُ مِمَّا قَتَلَ اللَّهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏ وَلاَ تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «К Пророку ﷺ пришли иудеи и сказали: «Мы должны есть из того, что убили мы, и не есть из того, что убил Аллах?» Тогда Аллах ниспослал: «И не ешьте из того, над чем не было помянуто имя Аллаха, ибо это есть нечестие. Воистину, шайтаны внушают своим помощникам стремление препираться с вами. Если вы станете повиноваться им, то окажетесь многобожниками» (сура 6 «аль-Ан‘ам», аят)
Хадис 2820 — Sunan Abu Dawud 16:33
Хасан SahihХасан SahihДаиф
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي رَيْحَانَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ مُعَاقَرَةِ الأَعْرَابِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ اسْمُ أَبِي رَيْحَانَةَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَطَرٍ وَغُنْدَرٌ أَوْقَفَهُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ запретил есть мясо животных, зарезанных соревнующимися в щедрости бедуинами
Хадис 2821 — Sunan Abu Dawud 16:34
СахихСахихСахих Bukhari (5498) Sahih Muslim (1968)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى أَفَنَذْبَحُ بِالْمَرْوَةِ وَشِقَّةِ الْعَصَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرِنْ أَوْ أَعْجِلْ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلُوا مَا لَمْ يَكُنْ سِنًّا أَوْ ظُفْرًا وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفْرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَتَقَدَّمَ بِهِ سَرَعَانٌ مِنَ النَّاسِ فَتَعَجَّلُوا فَأَصَابُوا مِنَ الْغَنَائِمِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آخِرِ النَّاسِ فَنَصَبُوا قُدُورًا فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْقُدُورِ فَأَمَرَ بِهَا فَأُكْفِئَتْ وَقَسَمَ بَيْنَهُمْ فَعَدَلَ بَعِيرًا بِعَشْرِ شِيَاهٍ وَنَدَّ بَعِيرٌ مِنْ إِبِلِ الْقَوْمِ وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ خَيْلٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا فَعَلَ مِنْهَا هَذَا فَافْعَلُوا بِهِ مِثْلَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏
Передается от Рафи‘а ибн Хадиджа, да будет доволен им Аллах: «Я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “О Посланник Аллаха! Поистине, мы опасаемся, что завтра здесь будет враг, а у нас нет ножей, так можно ли нам резать скот кремниевыми камнями и острыми палками?” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Используйте (или: быстро используйте) всё, с помощью чего можно выпустить кровь, и ешьте то, над чем было произнесено имя Аллаха, но не закалывайте животных клыками и когтями, и я скажу вам почему. Что касается зубов, то это кости. Что же касается когтей, то они используются как ножи эфиопами (, которые были неверующими)”. Потом те, кто двигался впереди, захватили верблюдов и овец. Пророк ﷺ находился позади людей, которые поспешили, стали закалывать животных и ставить котлы на огонь (, потому что их мучил голод). Через некоторое время он подошёл к ним, велел опрокинуть котлы и стал делить добычу, приравняв десять овец к одному верблюду. При этом один верблюд убежал, и люди гонялись за ним, пока не лишились сил, так как в то время лошадей у них не было. В конце концов один из них пустил в этого верблюда стрелу, и так Аллах остановил его. Потом Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, некоторые из этих животных одичали и стали подобны диким зверям, и если с одним из них произойдёт это, то поступайте с ним так же”»
Хадис 2822 — Sunan Abu Dawud 16:35
СахихСахихХасанIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ عَبْدَ الْوَاحِدِ بْنَ زِيَادٍ، وَحَمَّادًا، حَدَّثَاهُمْ - الْمَعْنَى، وَاحِدٌ، - عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَفْوَانَ، أَوْ صَفْوَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ اصَّدْتُ أَرْنَبَيْنِ فَذَبَحْتُهُمَا بِمَرْوَةٍ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُمَا فَأَمَرَنِي بِأَكْلِهِمَا ‏.‏
Передается от Мухаммада ибн Сафвана (или: Сафвана ибн Мухаммада), да будет доволен им Аллах: «Я поймал и зарезал острым камнем двух зайцев, а потом спросил о них Посланника Аллаха ﷺ и он велел мне есть этих зайцев»
Хадис 2823 — Sunan Abu Dawud 16:36
СахихСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي حَارِثَةَ أَنَّهُ كَانَ يَرْعَى لِقْحَةً بِشِعْبٍ مِنْ شِعَابِ أُحُدٍ فَأَخَذَهَا الْمَوْتُ فَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا يَنْحَرُهَا بِهِ فَأَخَذَ وَتَدًا فَوَجَأَ بِهِ فِي لَبَّتِهَا حَتَّى أُهْرِيقَ دَمُهَا ثُمَّ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهَا ‏.‏
Один человек из бану Хариса передаёт, что он пас стельную верблюдицу в одном из ущелий Ухуда и вдруг увидел, что верблюдица умирает. Тогда он, не найдя, чем заколоть её, схватил кол и проткнул её горло у основания шеи, чтобы вытекла кровь. Потом он пришёл к Пророку ﷺ и рассказал ему о случившемся, и Пророк ﷺ велел ему есть её мясо
Хадис 2824 — Sunan Abu Dawud 16:37
СахихСахихХасан
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُرِّيِّ بْنِ قَطَرِيٍّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ أَحَدُنَا أَصَابَ صَيْدًا وَلَيْسَ مَعَهُ سِكِّينٌ أَيَذْبَحُ بِالْمَرْوَةِ وَشِقَّةِ الْعَصَا فَقَالَ ‏ "‏ أَمْرِرِ الدَّمَ بِمَا شِئْتَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
Передается от ‘Ади ибн Хатима, да будет доволен им Аллах: «Я сказал: “О Посланник Аллаха, если один из нас добыл на охоте животное и у него нет ножа, чтобы зарезать его, может ли он зарезать его с помощью кремниевых камней и острой палки?” (Посланник Аллаха ﷺ) ответил: “Выпускай кровь, чем хочешь, и произноси имя Всемогущего и Великого Аллаха”»
Хадис 2825 — Sunan Abu Dawud 16:38
ДаифMunkarДаифДаиф
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الْعُشَرَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَا تَكُونُ الذَّكَاةُ إِلاَّ مِنَ اللَّبَّةِ أَوِ الْحَلْقِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ طَعَنْتَ فِي فَخِذِهَا لأَجْزَأَ عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا لاَ يَصْلُحُ إِلاَّ فِي الْمُتَرَدِّيَةِ وَالْمُتَوَحِّشِ ‏.‏
Абу аль-‘Ушара передаёт от своего отца, что он сказал: «О Посланник Аллаха ﷺ чтобы животное стало дозволенным для употребления в пищу, его кровь при заклании должна быть обязательно выпущена через горло?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если бы ты проткнул её бедро, этого было бы достаточно». Абу Дауд сказал, что это предписание касается только животного, которое упало в колодец, или одичавшего животного
Хадис 2826 — Sunan Abu Dawud 16:39
ДаифДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَالْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، مَوْلَى ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - زَادَ ابْنُ عِيسَى - وَأَبِي هُرَيْرَةَ قَالاَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَرِيطَةِ الشَّيْطَانِ ‏.‏ زَادَ ابْنُ عِيسَى فِي حَدِيثِهِ وَهِيَ الَّتِي تُذْبَحُ فَيُقْطَعُ الْجِلْدُ وَلاَ تُفْرَى الأَوْدَاجُ ثُمَّ تُتْرَكُ حَتَّى تَمُوتَ ‏.‏
Передается от Ибн ‘Аббаса и Абу Хурайры (да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха ﷺ запретил полоску шайтана. В версии Ибн Исы говорится, что речь идёт о том случае, когда при заклании животному перерезают только кожу на горле, не касаясь сосудов, и оставляют его, пока оно не умрёт
Хадис 2827 — Sunan Abu Dawud 16:40
СахихСахихДаиф
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَنِينِ فَقَالَ ‏"‏ كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ مُسَدَّدٌ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ نَنْحَرُ النَّاقَةَ وَنَذْبَحُ الْبَقَرَةَ وَالشَّاةَ فَنَجِدُ فِي بَطْنِهَا الْجَنِينَ أَنُلْقِيهِ أَمْ نَأْكُلُهُ قَالَ ‏"‏ كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ فَإِنَّ ذَكَاتَهُ ذَكَاةُ أُمِّهِ ‏"‏ ‏.‏
Передается от Абу Са‘ида, да будет доволен им Аллах: «Я спросил Посланника Аллаха ﷺ о плоде, и он сказал: “Можете употреблять его в пищу, если хотите”. Мы также спросили: “О Посланник Аллаха, иногда мы режем верблюдицу, корову или овцу и обнаруживаем в её утробе сформировавшийся плод. Что нам с ним делать бросить или употребить в пищу?” (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Можете употреблять его в пищу, ибо его заклание это заклание его матери”»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.