В другой версии от ‘Амра ибн Шу‘айба говорится, что Посланник Аллаха ﷺ сказал о потерявшейся овце: «Она достанется либо тебе, либо брату твоему, либо волку. Подбери же её»
Передается от ‘Амра ибн Шу‘айба от его отца от его деда, что Пророк ﷺ сказал о заблудших овцах: «Подбери их [и жди], пока не появится их владелец»
Хадис 1714 — Sunan Abu Dawud 10:14
ХасанХасанСахих
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، حَدَّثَهُ عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَجَدَ دِينَارًا فَأَتَى بِهِ فَاطِمَةَ فَسَأَلَتْ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هُوَ رِزْقُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " . فَأَكَلَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَكَلَ عَلِيٌّ وَفَاطِمَةُ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ تَنْشُدُ الدِّينَارَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَلِيُّ أَدِّ الدِّينَارَ " .
Передается от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллаха, что однажды ‘Али ибн Абу Талиб нашёл динар и принёс его Фатиме. Она спросила об этом Посланника Аллаха ﷺ и он сказал: «Это удел от Всемогущего и Великого Аллаха». И Посланник Аллаха ﷺ и ‘Али и Фатима ели купленное на этот динар. А потом пришла женщина, которая искала свой потерянный динар, и Посланник Аллаха ﷺ велел: «О ‘Али, отдай ей динар»
Сообщается от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что однажды он нашёл динар и купил на него муки. Продавец муки узнал его и отдал ему динар обратно. А потом ‘Али взял его и отрезал от него два карата и купил на них мяса
Передаётся от Сахля ибн Са‘да, да будет доволен им Аллах, что однажды ‘Али ибн Абу Талиб пришёл к Фатиме и увидел, что Хасан и Хусейн плачут. Он спросил: «Почему они плачут?» Фатима ответила: «От голода». Тогда ‘Али вышел и вскоре нашёл на рынке динар, принёс его Фатиме и рассказал обо всём. Фатима сказала ему: «Пойди к такому-то иудею и купи для нас муки». ‘Али пошёл к иудею и купил муки. Иудей спросил его: «Ты зять того, кто утверждает, что он Посланник Аллаха?» ‘Али ответил: «Да». Иудей сказал: «Тогда возьми муку и забери свой динар». ‘Али вернулся к Фатиме и рассказал ей обо всём. Она сказала: «Пойди к такому-то мяснику и купи у него мяса на дирхем». Он пошёл и оставил мяснику динар в качестве залога и взял мяса на дирхем. Он принёс мясо Фатиме, и она замесила тесто, поставила варить мясо и испекла хлеб, после чего послала за своим отцом. Посланник Аллаха ﷺ пришёл к ним, и она сказала: «О Посланник Аллаха! Мы расскажем тебе всё как есть, и если ты сочтёшь это дозволенным для нас, то мы поедим вместе с тобой. Дело было так-то и так-то». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ешьте с именем Аллаха». И они начали есть. Когда они сидели на своих местах, они услышали, как мальчик просит ради Аллаха и ислама отдать ему его потерянный динар. Тогда Посланник Аллаха ﷺ велел позвать его и спросил о динаре. Мальчик сказал: «Я выронил его на рынке». Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О ‘Али, пойди к мяснику и передай, что Посланник Аллаха ﷺ говорит ему: “Пошли мне динар, а твой дирхем я верну тебе позже”». И он послал ему динар, и Посланник Аллаха ﷺ отдал этот динар его настоящему владельцу
Хадис 1717 — Sunan Abu Dawud 10:17
ДаифДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ رَخَّصَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْعَصَا وَالسَّوْطِ وَالْحَبْلِ وَأَشْبَاهِهِ يَلْتَقِطُهُ الرَّجُلُ يَنْتَفِعُ بِهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ النُّعْمَانُ بْنُ عَبْدِ السَّلاَمِ عَنِ الْمُغِيرَةِ أَبِي سَلَمَةَ بِإِسْنَادِهِ وَرَوَاهُ شَبَابَةُ عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ كَانُوا لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
Передается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что он сказал: «Посланник Аллаха ﷺ разрешил нам подбирать потерянные кем-то палки, плети, верёвки и другие подобные вещи и использовать их (, не объявляя о находке в течение года)»
Хадис 1718 — Sunan Abu Dawud 10:18
СахихСахихДаифДаиф
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، - أَحْسَبُهُ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ضَالَّةُ الإِبِلِ الْمَكْتُومَةِ غَرَامَتُهَا وَمِثْلُهَا مَعَهَا " .
Передается от Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал о наказании того, кто подобрал потерявшуюся верблюдицу и скрыл её у себя: «Он должен выплатить её стоимость и ещё столько же»
Сообщается от ‘Абдуррахмана ибн ‘Усмана ат-Тейми, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ запретил подбирать вещь, потерянную кем-то из паломников. Ибн Вахб сказал, что такую вещь нужно оставить на месте, чтобы её владелец сам нашёл её
Аль-Мунзир ибн Джарир сказал: Однажды мы с Джариром были в Аль-Бавазидже [, местность близ реки Тигр,] и пришёл пастух, который гнал коров. Среди них была корова, отличавшаяся от остальных. Джарир спросил его: «Что это?» Пастух ответил: «Она присоединилась к стаду, и мы не знаем, чья она». Джарир сказал ему: «Отгоните её, ибо, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Заблудившееся животное подбирает только заблудший”»