Сподвижники Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)
127 хадисов · #3649–3775
Хадис 3649 — Sahih al Bukhari 62:1
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
Сообщается со слов Абу Са‘ида аль-Худри, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Наступит для людей такое время, когда группа людей отправится в военный поход и (их) спросят: “Есть ли среди вас такие, кто был сподвижником Посланника Аллаха ﷺ?” — и (они) ответят: “Да”, и им будет дарована победа. Потом наступит (другое) время, и (отправившихся в военный поход) спросят: “Есть ли среди вас такие, кто встречался со сподвижниками Посланника Аллаха ﷺ?” — и (они) ответят: “Да”, и им будет дарована победа. Потом наступит для людей такое время, когда группа людей отправится в военный поход и (их) спросят: “Есть ли среди вас такие, кто встречался с теми, кто встречался со сподвижниками Посланника Аллаха ﷺ?” — и (они) ответят: “Да”, и им будет дарована победа”»
Хадис 3650 — Sahih al Bukhari 62:2
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Сообщается со слов ‘Имрана ибн Хусайна, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Лучшими людьми моей общины будут мои современники, затем — следующие за ними, а затем — следующие за ними”».\n‘Имран сказал: «И я (точно) не знаю, упомянул ли Пророк ﷺ после этого два или три поколения. (Потом Пророк ﷺ сказал): “Поистине, после вас будут люди, которые будут свидетельствовать до того, как их будут просить об этом, будут поступать вероломно и будут недостойны доверия. И они станут давать обеты, но не будут выполнять (их), и многие из них будут тучными”»
Хадис 3651 — Sahih al Bukhari 62:3
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
Сообщается со слов ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Лучшими людьми являются мои современники, после них — (те, что придут вслед за ними), после них — (те, что придут вслед за ними), а потом (появятся) люди, свидетельство каждого из которых будет опережать их клятву, а их клятва (будет опережать) их свидетельство».\nИбрахим ан-Наха‘и сказал: «Когда мы были маленькими, били (тех из) нас, кто свидетельствовал или давал обещание»
Сообщается, что аль-Бара ибн ‘Азиб сказал: «Однажды Абу Бакр купил (верблюжье) седло у ‘Азиба за тринадцать дирхамов. Абу Бакр сказал ‘Азибу: “Скажи аль-Бара, чтобы он принёс седло ко мне”. ‘Азиб сказал: “Нет, пока ты не расскажешь мне, как поступили вы с Посланником Аллаха ﷺ, когда покинули Мекку, в то время как многобожники искали вас”. Абу Бакр сказал: “Мы покинули Мекку и ехали всю ночь, а также на следующий день до полудня, пока не наступила сильная жара. Я огляделся (вокруг) в поисках тени, чтобы укрыться, и вдруг увидел скалу, и обнаружил под ней небольшую тень. Я выровнял место и расстелил шкуру (или сухую траву), чтобы Пророк ﷺ мог поспать. Затем я сказал ему: “Приляг, о Пророк Аллаха”. Он лёг, а я отправился, оглядываясь вокруг, чтобы посмотреть, не преследует ли нас кто-нибудь. Внезапно я увидел пастуха, который гнал своих овец к той скале, желая того же, чего желали мы (когда пришли к ней). Я спросил его: “Кому ты принадлежишь, о мальчик!?” Он ответил: “(Я принадлежу) одному человеку из курайшитов”. Он назвал его имя, и я узнал его. Я спросил: “У твоих овец есть молоко?” Он сказал: “Да”. Я спросил: “Ты подоишь их для нас?” Он ответил: “Да”. Я приказал ему, и он связал ноги одной из овец. Затем я велел ему очистить вымя (соски) от пыли, затем я велел ему стряхнуть пыль с ладоней. Он стряхнул пыль с ладоней, ударив одну о другую, и надоил немного молока. У меня был с собой бурдюк, в котором была вода для Посланника Аллаха ﷺ, горлышко которого я прикрыл куском ткани. Я налил воду из этого бурдюка в молоко, чтобы оно остыло. Когда я принёс его Пророку ﷺ, то обнаружил, что он уже проснулся. Я сказал ему: “Пей, о Посланник Аллаха!” И он пил его до тех пор, пока я не был доволен. Затем я спросил: “Не пора ли нам отправляться в путь, о Посланник Аллаха?” Он ответил: “Да”. Мы отправились в путь, а люди (курайшиты) искали нас, но никто не нашёл нас, кроме Сураки ибн Малика ибн Джу‘шума, который ехал на своём коне. Я сказал: “Это наш преследователь, который догнал нас, о Посланник Аллаха!” Тогда он сказал: “Не печалься, ибо Аллах с нами”»
Хадис 3653 — Sahih al Bukhari 62:5
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيْهِ لأَبْصَرَنَا. فَقَالَ " مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا ".
Сообщается, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Находясь в пещере, я сказал Пророку ﷺ: “Если кто-нибудь из них посмотрит под ноги, то увидит нас!” (В ответ мне Пророк ﷺ) сказал: “А что думаешь ты, о Абу Бакр, о двоих, третьим для которых является Аллах?“»
Хадис 3654 — Sahih al Bukhari 62:6
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعَبْدُ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، فَعَجِبْنَا لِبُكَائِهِ أَنْ يُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خُيِّرَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد ِباب إِلاَّ سُدَّ، إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды Пророк ﷺ обратился к (собравшимся в мечети) людям с проповедью, сказав: “Поистине, Аллах предоставил одному (из Своих) рабов возможность выбора между миром дольним и тем, что есть у Него, и (этот раб) выбрал то, что есть у Аллаха”. (Услышав эти слова,) Абу Бакр заплакал, и мы удивились этому, (а я сказал себе): “Посланник Аллаха ﷺ лишь сообщил о (каком-то) рабе, которому Аллах предоставил возможность выбора”. (Однако дело было в том, что) рабом этим являлся (не кто иной, как) Посланник Аллаха ﷺ, а Абу Бакр знал больше, чем мы. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, из всех людей наибольшее количество благодеяний оказал мне Абу Бакр, который был моим соратником и не жалел для меня своего имущества, и если бы мне пришлось выбирать “халиля” (любимца), кроме моего Господа, я непременно выбрал бы Абу Бакра, однако (между нами) братство и любовь в исламе! Так пусть же не останется в мечети незапертых дверей, кроме двери Абу Бакра!”»
Хадис 3655 — Sahih al Bukhari 62:7
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا نُخَيِّرُ بَيْنَ النَّاسِ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنُخَيِّرُ أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، ثُمَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضى الله عنهم.
Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «При жизни Пророка ﷺ мы сравнивали людей, кто был лучше. Мы считали лучшим Абу Бакра, затем ‘Умара ибн аль-Хаттаба, а затем ‘Усмана ибн ‘Аффана, да будет доволен ими Аллах»
Хадис 3656 — Sahih al Bukhari 62:8
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي ".
Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Если бы мне пришлось выбирать “халиля” (любимца) из числа (членов) моей общины, я непременно выбрал бы Абу Бакра, однако он мой брат и соратник!»
Сообщается со слов Аюба, что Пророк ﷺ сказал: «Если бы мне пришлось выбирать “халиля” (любимца), я непременно выбрал бы его (Абу Бакра), однако (достойнее этого) братство в исламе!»
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Аби Мулейка сказал: \n— Когда жители Куфы послали письмо Ибн аз-Зубайру, спрашивая о (наследовании) деда (по отцовской линии), он ответил: «Что касается того, о ком Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если бы мне пришлось выбирать “халиля” (любимца) из числа (членов) моей общины, я непременно выбрал бы его, (имея ввиду Абу Бакра)”, то он считал, что (право наследования деда по отцовской линии такое же), как и у отца (если отец мёртв)»