حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ حَجَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَفَضْنَا يَوْمَ النَّحْرِ، فَحَاضَتْ صَفِيَّةُ، فَأَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ. فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا حَائِضٌ. قَالَ " حَابِسَتُنَا هِيَ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ. قَالَ " اخْرُجُوا ". وَيُذْكَرُ عَنِ الْقَاسِمِ وَعُرْوَةَ وَالأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَفَاضَتْ صَفِيَّةُ يَوْمَ النَّحْرِ.
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала: «Когда мы совершали хадж вместе с Пророком ﷺ в День жертвоприношения мы совершили обход вокруг Каабы /таваф аль-ифада/, и у Сафии началась менструация, а Пророк ﷺ захотел от неё того, чего хочет мужчина от своей жены. И я сказала: “О Посланник Аллаха, у неё начались месячные”. Пророк ﷺ сказал: “Она нас задержит?” Люди сказали: “О Посланник Аллаха, она совершила обход вокруг Каабы /таваф аль-ифада/ в День жертвоприношения”. Пророк ﷺ сказал: “Тогда уезжайте”»
Хадис 1734 — Sahih al Bukhari 25:212
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قِيلَ لَهُ فِي الذَّبْحِ وَالْحَلْقِ وَالرَّمْىِ وَالتَّقْدِيمِ وَالتَّأْخِيرِ فَقَالَ " لاَ حَرَجَ ".
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророка ﷺ спросили о заклании (жертвенного животного), бритье (головы) и бросании камешков до или после положенного времени. Он сказал: “Ничего страшного”»
Хадис 1735 — Sahih al Bukhari 25:213
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُسْأَلُ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى، فَيَقُولُ " لاَ حَرَجَ ". فَسَأَلَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ. قَالَ " اذْبَحْ، وَلاَ حَرَجَ ". وَقَالَ رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ. فَقَالَ " لاَ حَرَجَ ".
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Люди спрашивали Пророка ﷺ в День жертвоприношения в Мина, и он отвечал: “Ничего страшного”. Один человек спросил его: “Я побрил волосы до того, как зарезал жертвенное животное”. Пророк ﷺ ответил: “Режь, ничего страшного”. Тогда он сказал: “Я кинул камешки после того, как настал вечер”. Пророк ﷺ ответил: “Ничего страшного”»
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ в прощальном хадже стоял в Мине, люди задавали ему вопросы, и один человек сказал: «Я забыл и обрил голову прежде, чем совершить жертвоприношение…». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Совершай жертвоприношение. Ничего страшного». Тогда пришёл другой и сказал: «Я не знал и совершил жертвоприношение до того, как бросить камешки…». Пророк ﷺ сказал в ответ: «Бросай сейчас, ничего страшного». И о чём бы ни спросили его в тот день, совершенного раньше или позже положенного времени, он отвечал: «Делай так, ничего страшного»
Хадис 1737 — Sahih al Bukhari 25:215
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ النَّحْرِ، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا. ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ، نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ. وَأَشْبَاهَ ذَلِكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ ". لَهُنَّ كُلِّهِنَّ، فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ.
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал, что он видел, как Пророк ﷺ рассказывал проповедь в День жертвоприношения, и один человек подошёл к нему и сказал: «Я думал, что то-то совершается прежде, чем то-то…» Затем подошёл другой и сказал: «Я думал, что то-то совершается прежде, чем то-то, я обрил голову прежде, чем совершить жертвоприношение, я совершил жертвоприношение до того, как бросить камешки…», — и тому подобное. Тогда Пророк ﷺ сказал: «Делай так, ничего страшного», — и так на все вопросы. И о чём бы ни спросили его в тот день, он отвечал: «Делай так, ничего страшного»
Хадис 1738 — Sahih al Bukhari 25:216
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَتِهِ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. تَابَعَهُ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ.
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ остановился на своей верблюдице…», — и рассказал вышеупомянутый хадис
Сообщается от Ибн ‘Аббаса, что в День жертвоприношения Посланник Аллаха ﷺ обратился к людям с проповедью и сказал: «О люди! Какой сегодня день?» Люди ответили: «Это запретный день». Он снова спросил: «Что это за город?» Люди ответили: «Это запретный город». Он спросил: «А какой это месяц?» Люди ответили: «Это запретный месяц». Тогда он сказал: «Поистине, ваша жизнь, ваше имущество и ваша честь являются запретными для вас так же, как запретными для вас является этот ваш день, в этом вашем городе, в этом вашем месяце!» Он повторил эти слова несколько раз. Затем он поднял голову и сказал: «О Аллах! Довёл ли я? О Аллах! Довёл ли я?» Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, добавил: «Клянусь Тем, в Чьей Руке моя душа! Это было завещанием его последователям (общине)». Пророк ﷺ так же сказал: «Пусть же присутствующий передаст это отсутствующему. И не становитесь после меня неверующими, которые рубят друг другу головы»
Хадис 1740 — Sahih al Bukhari 25:218
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ بِعَرَفَاتٍ. تَابَعَهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو.
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ произносил проповедь на Арафате»
Сообщается, что Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, рассказал: «Пророк ﷺ обратился к нам с проповедью в День жертвоприношения, сказав: “Знаете ли вы, какой это день?” Мы сказали: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”. Он хранил молчание (так долго,) что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: “Разве это не День жертвоприношения?” Мы ответили: “Конечно!” Тогда он спросил: “Какой это месяц?” Мы ответили: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”. Он хранил молчание (так долго,) что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: “Разве это не зуль-хиджжа?” Мы ответили: “Конечно!” Тогда он спросил: “А что это за город?” Мы ответили: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”. Он хранил молчание (так долго,) что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: “Разве это не запретный город?” Мы ответили: “Конечно!” Тогда он сказал: “Поистине, ваша жизнь и ваше имущество являются запретными для вас так же, как запретными для вас является этот ваш день, в этом вашем месяце, в этом вашем городе до того дня, когда вы встретите вашего Господа! Довел ли я (до вас)?” Люди ответил: “Да!” Тогда он сказал: “О Аллах! Засвидетельствуй! Пусть присутствующий известит об этом отсутствующего, ибо, поистине, возможно такое, что доносящий донесёт (мои слова) до того, кто усвоит их лучше. И не становитесь после меня неверующими, которые рубят друг другу головы”»
Хадис 1742 — Sahih al Bukhari 25:220
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى " أَتَدْرُونَ أَىُّ يَوْمٍ هَذَا ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَقَالَ " فَإِنَّ هَذَا يَوْمٌ حَرَامٌ، أَفَتَدْرُونَ أَىُّ بَلَدٍ هَذَا ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " بَلَدٌ حَرَامٌ، أَفَتَدْرُونَ أَىُّ شَهْرٍ هَذَا ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " شَهْرٌ حَرَامٌ ـ قَالَ ـ فَإِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا ". وَقَالَ هِشَامُ بْنُ الْغَازِ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ وَقَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ بَيْنَ الْجَمَرَاتِ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي حَجَّ بِهَذَا، وَقَالَ " هَذَا يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ "، فَطَفِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اللَّهُمَّ اشْهَدْ ". وَوَدَّعَ النَّاسَ. فَقَالُوا هَذِهِ حَجَّةُ الْوَدَاعِ.
Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказал: «Пророк ﷺ сказал в Мине: “Знаете ли вы, какой это день?” Люди ответили: “Аллах и Его посланник знают об этом лучше”. Он сказал: “Это запретный день. А знаете ли вы, что это за город?” Люди ответили: “Аллах и Его посланник знают об этом лучше”. Тогда он сказал: “Это запретный город. Знаете ли вы, какой это месяц?” Люди ответили: “Аллах и Его посланник знают об этом лучше”. Тогда он сказал: “Это запретный месяц. Поистине, Аллах сделал запретными для вас ваши жизни, ваше имущество и вашу честь так же, как запретными для вас является этот ваш день, в этом вашем месяце в этом вашем городе!”».\nСообщается от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «В День жертвоприношения Пророк ﷺ стоял между Джамаратами (столбами, в которые бросают камни) во время своего хаджа, который он совершил, и сказал: “Это день большого хаджа”. Пророк ﷺ начал повторять: “О Аллах! Засвидетельствуй!” Затем он попрощался с людьми. И люди сказали: “Это прощальный хадж”»