Сообщается со слов ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что жена Пророка ﷺ ‘Аиша, сообщила ему (следующее): «Ниспослание откровений Посланнику Аллаха ﷺ началось с истинного видения во сне, а никаких иных видений, кроме тех, что приходили подобно утренней заре, он никогда не видел. Затем ему была внушена любовь к уединению, и он стал часто уединяться в пещере на горе Хира, где занимался делами благочестия, то есть поклонялся (Аллаху) в течение многих ночей, пока (у него не возникало желание) вернуться к семье. Обычно он брал с собой все необходимые для этого припасы, а потом возвращался к Хадидже и запасался всем, что ему было нужно, для нового такого же уединения. (Это продолжалось до тех пор), пока ему не открылась истина, когда он находился в пещере (на горе) Хира. К нему явился ангел и велел: “Читай!” на что он ответил: “Я не умею читать!” (Пророк ﷺ) сказал: «Тогда он схватил и сжал меня так, что я напрягся до предела, а затем отпустил и снова велел: “Читай!” Я сказал: “Я не умею читать”. Он ещё раз схватил и сжал меня так, что я (опять) напрягся до предела, а затем отпустил и велел: “Читай!” и я (снова) сказал: “Я не умею читать”. Тогда он в третий раз схватил и сжал меня так, что я (опять) напрягся до предела, а затем отпустил и сказал: “Читай во имя Господа твоего, Который сотворил (всё сущее) и сотворил человека из сгустка крови. Читай, ведь Господь твой Щедрейший, Который научил [человека писать] с помощью пера, научил человека тому, чего тот не знал” (сура «аль-‘Аляк», аят 2)». (‘Аиша сказала): «И Посланник Аллаха ﷺ, плечи которого дрожали (от страха), вернулся с этим, вошёл к Хадидже и сказал: “Укройте меня, укройте меня!” Его укрыли, и (он оставался в подобном положении некоторое время), пока страх его не прошёл, после чего спросил Хадиджу: “О Хадиджа, что со мной?” и обо всём рассказал ей. Потом он сказал: “Я испугался за себя!” Хадиджа сказала ему: “Нет, нет, радуйся! Клянусь Аллахом, Аллах никогда не покроет тебя позором, ведь ты поддерживаешь связи с родственниками, (всегда) говоришь правду, помогаешь нести бремя (слабого), оделяешь неимущего, оказываешь людям гостеприимство и помогаешь (им) переносить невзгоды судьбы”. А после этого Хадиджа вышла из дома вместе с ним и привела его к своему двоюродному брату Вараке ибн Науфалю ибн Асаду ибн ‘Абд-аль-‘Уззе, отец которого был братом её отца. (Варака), принявший христианство в эпоху джахилиййи, знал арабскую письменность, выписывал из Евангелия то, что было угодно Аллаху, и был (к тому времени) уже глубоким слепым старцем. Хадиджа сказала ему: “О дядя, выслушай своего племянника!” Варака спросил его: “О племянник, что ты видишь?” и Посланник Аллаха ﷺ сообщил ему о том, что он видел. (Варака) сказал ему: “Это тот же ангел, который был послан к Мусе, если бы я был молод (в эти дни) и мог дожить до того времени, когда народ твой станет изгонять тебя!” Посланник Аллаха ﷺ спросил: “А разве они будут изгонять меня?” Варака ответил: “Да, ибо когда бы ни являлся человек с чем-либо подобным тому, что принёс с собой ты, с ним всегда враждовали, но если я доживу до этого дня, то буду помогать тебе, как только смогу!”»
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Ниспослание откровений Посланнику Аллаха ﷺ началось…». Затем он привёл хадис полностью подобно предыдущему с той лишь разницей, что в этой версии он сказал: «…Клянусь Аллахом, Аллах никогда не опечалит тебя…», а также он передал, что Хадиджа сказала: «О сын моего дяди, выслушай сына своего брата»
(…) Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Тогда (Пророк ﷺ) вернулся к Хадидже, его сердце сильно билось (от страха)…». Далее подобно предыдущим хадисам, но с небольшими изменениями
Хадис 406 — Sahih Muslim 1:311
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحَدِّثُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْىِ - قَالَ فِي حَدِيثِهِ " فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسًا عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ " قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَجُئِثْتُ مِنْهُ فَرَقًا فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي . فَدَثَّرُونِي فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى { يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ * قُمْ فَأَنْذِرْ * وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ * وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ * وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} وَهِيَ الأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ تَتَابَعَ الْوَحْىُ .
Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах аль-Ансари, сказал: «Я слышал, как рассказывая о периоде (временного) прекращения откровений, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “И (как-то раз) я шёл (по дороге) и вдруг услышал голос с неба. Я поднял голову и увидел ангела, явившегося ко мне (в пещере на горе) Хира, который (на этот раз) сидел на троне между небом и землёй. Я испугался его, затем вернулся (домой) и сказал: “Укройте меня, укройте меня!” Меня укрыли, и Всевышний и Всеблагой Аллах ниспослал: “О завернувшийся! Встань и увещевай, и Господа своего возвеличивай, и одежды свои очищай, и идолов /риджз/ сторонись” (сура “аль-Муддассир”, аят 5)» “Ар-риджз” это идолы. После этого откровения стали приходить одно за другим»
(…) Сообщается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Затем настал период, когда откровение перестало приходить ко мне. И (как-то раз) я шёл (по дороге)…». Затем он рассказал подобно предыдущему хадису, но в этой версии он сказал: «…Я так испугался его, что упал на землю». А также он сказал: «Абу Саляма сказал: «“Ар-риджз” это идолы. После этого откровения возобновились с новой силой и стали приходить одно за другим»
Этот хадис с другим иснадом, и здесь он сказал: «Тогда Всевышний и Всеблагой Аллах ниспослал: “О завернувшийся! Встань и увещевай, и Господа своего возвеличивай, и одежды свои очищай, и идолов /риджз/ сторонись” (сура “аль-Муддассир”, аят1-5) “Ар-риджз” это идолы. Это было до того, как молитва стала обязательной»
(…) Сообщается, что Яхья рассказывал: «Однажды я спросил Абу Саляму о первом, что было ниспослано из Корана, и он ответил: “О завернувшийся!” Я сказал: “А может это было: “Читай…”?” Тогда Абу Саляма сказал: “(Однажды) я спросил Джабира ибн ‘Абдуллаха: “Что из Корана было ниспослано первым?” Он ответил: “О завернувшийся!” Я сказал: “Мне сообщили, что это было: “А может это было: “Читай…”?” Джабир сказал: “Я вам расскажу только то, что нам рассказал Посланник Аллаха ﷺ. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Я уединялся в пещере Хира в течение месяца, и когда закончилось моё уединение, я спустился и услышал голос, зовущий меня. Я посмотрел перед собой, назад, направо и налево, но никого не увидел. Затем (кто-то) снова позвал меня, я посмотрел, но никого не увидел. Затем (кто-то) снова позвал меня, я поднял голову и увидел его, то есть Джибриля, сидящего на троне в воздухе. Тут меня охватила сильная дрожь, я пришёл к Хадидже и сказал: “Укройте меня!” Меня укрыли, и облили водой, затем Великий и Могучий Аллах ниспослал: “О завернувшийся! Встань и увещевай, и Господа своего возвеличивай, и одежды свои очищай…” (сура “аль-Муддассир”, аят 2)»
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Пророк ﷺ сказал: «Ко мне подвели Бурака длинное верховое животное белого цвета больше осла, но меньше мула, (способное одним) шагом (покрыть любое расстояние, которое может) охватить взором. Я сел на него верхом и достиг Храма /байт аль-макдис/ (в Иерусалиме, где) привязал (Бурака) за кольцо, которым пользуются (для этого и другие) пророки. Потом я вошёл в мечеть и совершил там молитву в два рак‘ата, а когда я вышел оттуда, Джибриль принёс мне сосуд с вином и сосуд с молоком. Я выбрал молоко, и Джибриль сказал: “Ты выбрал (то, что соответствует) естеству”. Потом мы вознеслись к (низшему) небу, и Джибриль попросил открыть (его врата). (Его) спросили: “Кто ты?” Он ответил: “Джибриль”. (Его) спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. (Его) спросили: “А за ним посылали?” (Джибриль) сказал: “За ним посылали”, после чего (эти врата) были для нас открыты. Там я увидел Адама, который поприветствовал меня и обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо. Потом мы вознеслись ко второму небу, и Джибриль попросил открыть (его врата). (Его) спросили: “Кто ты?” Он ответил: “Джибриль”. (Его) спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. (Его) спросили: “А за ним посылали?” (Джибриль) сказал: “За ним посылали”, после чего (эти врата) были для нас открыты. Там я увидел двоюродных братьев ‘Ису, сына Марьям, и Яхью, сына Закарии, которые поприветствовали меня и обратились к Аллаху с мольбой даровать мне благо. Потом мы вознеслись к третьему небу, и Джибриль попросил открыть (его врата). (Его) спросили: “Кто ты?” Он ответил: “Джибриль”. (Его) спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. (Его) спросили: “А за ним посылали?” (Джибриль) сказал: “За ним посылали”, после чего (эти врата) были для нас открыты. Там я увидел Юсуфа, который был наделён половиной красоты (мира дольнего), и он поприветствовал меня и обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо. Потом мы вознеслись к четвёртому небу, и Джибриль попросил открыть (его врата). (Его) спросили: “Кто ты?” Он ответил: “Джибриль”. (Его) спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. (Его) спросили: “А за ним посылали?” (Джибриль) сказал: “За ним посылали”, после чего (эти врата) были для нас открыты. Там я увидел Идриса, который поприветствовал меня и обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо, а Всемогущий и Великий Аллах сказал: «Мы вознесли его к высокому месту» (Сура «Марьям», аят 57). Потом мы вознеслись к пятому небу, и Джибриль попросил открыть (его врата). (Его) спросили: “Кто ты?” Он ответил: “Джибриль”. (Его) спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. (Его) спросили: “А за ним посылали?” (Джибриль) сказал: “За ним посылали”, после чего (эти врата) были для нас открыты. Там я увидел Харуна, который поприветствовал меня и обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо. Потом мы вознеслись к шестому небу, и Джибрил попросил открыть (его врата). (Его) спросили: “Кто ты?” Он ответил: “Джибриль”. (Его) спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. (Его) спросили: “А за ним посылали?” (Джибриль) сказал: “За ним посылали”, после чего (эти врата) были для нас открыты. Там я увидел Мусу, который поприветствовал меня и обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо. Потом мы вознеслись к седьмому небу, и Джибриль попросил открыть (его врата). (Его) спросили: “Кто ты?” Он ответил: “Джибриль”. (Его) спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. (Его) спросили: “А за ним посылали?” (Джибриль) сказал: “За ним посылали”, после чего (эти врата) были для нас открыты. Там я увидел Ибрахима он сидел, прислонившись спиной к Обитаемому Дому /алъ-байт аль-ма‘мур/, куда ежедневно входят по семьдесят тысяч ангелов, (которые молятся там, после чего покидают это место) и больше никогда туда не возвращаются. А потом он вознёс меня к Лотосу крайнего предела /ас-сидрат аль-мунтаха/, и оказалось, что (по своим размерам) его листья подобны слоновьим ушам, а плоды большим кувшинам, когда же по велению Аллаха его покрыло нечто, он изменился, и никто из созданий Аллаха не смог бы описать его красоту. Затем Аллах ниспослал мне откровение и вменил в обязанность совершать по пятьдесят молитв в течение дня и ночи. После этого я спустился к Мусе и он спросил: “Какие обязанности возложил Господь твой на (членов) твоей общины?” Я ответил: “(Он обязал их совершать по) пятьдесят молитв”. (Муса) сказал: “Вернись к твоему Господу и попроси Его об облегчении, ибо (члены) твоей общины не смогут вынести этого, ведь я уже испытывал израильтян”. Тогда я вернулся к своему Господу и сказал: “Господь мой, облегчи (обязанности, возложенные Тобой на мою) общину”, и Он уменьшил (количество молитв) на пять. После этого я вернулся к Мусе и сказал (ему): “Он снял с меня (обязанность совершения) пяти (молитв)”. (Муса) сказал: “(Члены) твоей общины не вынесут этого, вернись же к твоему Господу и попроси Его об облегчении”. И я возвращался то к моему Господу, то к Мусе пока (Господь мой) не сказал: “О Мухаммад! Поистине, (в мире дольнем) в течение дня и ночи (вы должны совершать) по пять молитв, за каждую из которых (мусульманину запишется совершение) десяти, что и (составит) пятьдесят молитв. За тем, кто вознамерится совершить доброе дело, но не совершит его, будет записано (совершение одного) доброго дела, если же он совершит его, ему запишется (совершение) десяти (добрых дел). Если кто-нибудь вознамерится совершить дурное дело, но не совершит его, ему ничего не запишется, а если он совершит его, то за ним будет записано (совершение одного) дурного дела”. После этого я спустился к Мусе и рассказал ему об этом. Он сказал: “Вернись к твоему Господу и попроси Его об облегчении”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тогда я сказал: “Я возвращался к моему Господу (столько раз), что мне уже стыдно перед Ним!”»
(…) Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ко мне пришли (ангелы) и отвели меня к Замзаму, после этого моя грудь была раскрыта и омыта водой Замзама, затем я был оставлен»