وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عُمَارَةَ، - يَعْنِي ابْنَ غَزِيَّةَ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَلَّى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَدْبَرَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَخَا الأَنْصَارِ كَيْفَ أَخِي سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ " . فَقَالَ صَالِحٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَعُودُهُ مِنْكُمْ " . فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ وَنَحْنُ بِضْعَةَ عَشَرَ مَا عَلَيْنَا نِعَالٌ وَلاَ خِفَافٌ وَلاَ قَلاَنِسُ وَلاَ قُمُصٌ نَمْشِي فِي تِلْكَ السِّبَاخِ حَتَّى جِئْنَاهُ فَاسْتَأْخَرَ قَوْمُهُ مِنْ حَوْلِهِ حَتَّى دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ الَّذِينَ مَعَهُ .
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «(Однажды, когда) мы сидели в обществе Посланника Аллаха ﷺ, к нему подошёл кто-то из ансаров, поприветствовал его и отошёл назад. Посланник Аллаха ﷺ спросил (его): “О брат ансаров, как чувствует себя брат мой Са‘д ибн ‘Убада?” (Этот человек) ответил: “Хорошо”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Кто из вас навестит его?”, и мы поднялись со своих мест вместе с ним. Нас было больше десяти человек, и ни на ком не было ни сандалий, ни кожаных носков, ни головных уборов, ни рубах. Мы шли по солончакам (в чём были), пока не пришли к нему, (и тогда) люди, окружавшие (больного), отошли назад, а Посланник Аллаха ﷺ подошёл к нему вместе с теми, кто его сопровождал»
Хадис 2139 — Sahih Muslim 11:17
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى " .
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Терпение (больше всего необходимо) проявлять в самом начале потрясения»
(…) Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ, проходивший мимо какой-то женщины, которая стояла (у могилы) ребёнка, (остановился) и сказал (ей): “Бойся Аллаха и проявляй терпение”. (Женщина, не знавшая его в лицо), воскликнула: “А что тебе до горя, которое постигло меня?!” Когда Пророк ﷺ ушёл, ей сказали: “Это же был Посланник Аллаха ﷺ”, и она сама чуть не умерла (от страха, услышав это). Спустя некоторое время (эта женщина) пришла к дверям (дома Пророка ﷺ) и не обнаружила там привратников. (Встретившись с Пророком ﷺ,) она сказала ему: “О Посланник Аллаха, я не знала тебя (в лицо)!”, он же сказал ей: “Поистине, терпение (больше всего необходимо) проявлять при первом потрясении”»
Сообщается со слов ‘Абдуллаха, что когда Хафса стала оплакивать (смертельно раненого) ‘Умара, он сказал ей: «Постой, о доченька! Разве ты не знаешь, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, умершего подвергают мучениям за плач живых”»
(…) Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Когда ‘Умар был ранен и потерял сознание, над ним стали причитать. Очнувшись, он сказал: “Разве вы не знали, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: ‹Поистине, покойный подвергается мучениям по причине (чрезмерного) плача живого›”»
(…) Сообщается, что Абу Бурда передал, что его отец сказал: «Когда ‘Умар был ранен, Сухайб начал говорить: “О мой брат!” Тогда ‘Умар сказал: “Разве ты не знаешь, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, умершего подвергают мучениям за плач живых”?»
(…) Сообщается, что Абу Муса сказал: «Когда ‘Умар был ранен, Сухайб вышел из своего дома, зашёл к ‘Умару, встал рядом с ним и начал плакать. ‘Умар спросил: “Почему ты плачешь? Ты плачешь обо мне?”, тот ответил: “Да, клянусь Аллахом, я плачу о тебе, о повелитель правоверных”. Тогда ‘Умар сказал: “Клянусь Аллахом, ты знаешь, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Тот, о ком плачут, подвергается мучениям”. Я упомянул об этом Мусе ибн Талхе, и он сказал, что ‘Аиша говорила: “Это касалось (только) иудеев”»