Сообщается со слов Хузейфы, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Нам было дано превосходство над (другими) людьми (посредством) трёх (особенностей): наши ряды (в молитве) были сделаны подобно рядам ангелов; и вся земля сделана для нас местом совершения молитв, а почва её пригодной для очищения тогда, когда мы не можем найти воду». Также он упомянул ещё одну (особенность)
Хадис 1166 — Sahih Muslim 5:6
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، حَدَّثَنِي رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ .
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мне было отдано предпочтение перед (другими) пророками в шести (отношениях): мне была дарована (способность говорить с людьми, произнося) немного слов, в которые вкладывается много смысла; мне была оказана помощь страхом, (который охватил сердца моих врагов, живущих от меня на расстоянии месяца пути); мне было дозволено (брать) военную добычу; (вся) земля была сделана для меня местом совершения молитв и средством очищения; я был направлен ко всем людям и я стал последним пророком»
Хадис 1168 — Sahih Muslim 5:8
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدَىَّ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا .
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я был направлен (к людям) с краткими словами, в которые вкладывается много смысла /джавами‘ аль-кялим/, и мне была оказана помощь страхом, (который охватил сердца моих врагов), а когда я спал, мне принесли ключи от сокровищниц земли и вложили их мне в руку».Абу Хурайра сказал: «И Посланник Аллаха ﷺ ушёл, а вы извлекаете (эти сокровища)»
Хадис 1169 — Sahih Muslim 5:9
وَحَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ . مِثْلَ حَدِيثِ يُونُسَ .
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
Хадис 1170 — Sahih Muslim 5:10
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мне была оказана помощь страхом, (который охватил сердца моих) врагов, и мне была дарована (способность говорить с людьми, произнося) немного слов, в которые вкладывается много смысла /джавами‘ аль-кялим/, а когда я спал, мне принесли ключи от сокровищниц земли и вложили их мне в руку»
Хадис 1172 — Sahih Muslim 5:12
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَأُوتِيتُ جَوَامِعَ الْكَلِمِ " .
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мне была оказана помощь страхом, и мне была дарована (способность говорить с людьми, произнося) немного слов, в которые вкладывается много смысла /джавами‘ аль-кялим/»
Хадис 1173 — Sahih Muslim 5:13
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَشَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ الضُّبَعِيِّ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ فِي عُلْوِ الْمَدِينَةِ فِي حَىٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ . فَأَقَامَ فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً ثُمَّ إِنَّهُ أَرْسَلَ إِلَى مَلإِ بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِينَ بِسُيُوفِهِمْ - قَالَ - فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ وَأَبُو بَكْرٍ رِدْفُهُ وَمَلأُ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ - قَالَ - فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ وَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ ثُمَّ إِنَّهُ أَمَرَ بِالْمَسْجِدِ قَالَ فَأَرْسَلَ إِلَى مَلإِ بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا " . قَالُوا لاَ وَاللَّهِ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ . قَالَ أَنَسٌ فَكَانَ فِيهِ مَا أَقُولُ كَانَ فِيهِ نَخْلٌ وَقُبُورُ الْمُشْرِكِينَ وَخِرَبٌ . فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّخْلِ فَقُطِعَ وَبِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ وَبِالْخِرَبِ فُسُوِّيَتْ - قَالَ - فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةً وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ حِجَارَةً - قَالَ - فَكَانُوا يَرْتَجِزُونَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُمْ يَقُولُونَ اللَّهُمَّ إِنَّهُ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَانْصُرِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Прибыв в Медину, Посланник Аллаха ﷺ (сначала) остановился в верхней части города в квартале, где жили люди из рода бану ‘амр ибн ‘ауф. Среди них он прожил четырнадцать дней, после чего послал за старейшинами из рода бану ан-наджжар, которые явились к нему, опоясавшись мечами». (Анас) сказал: «Я будто и сейчас вижу Посланника Аллаха ﷺ, который сидел верхом на своей верблюдице, сидевшего в седле позади него Абу Бакра и старейшин бану ан-наджжар, окружавших (Пророка ﷺ), пока он не спешился во дворе дома Абу Айюба».(Анас) сказал: «Обычно Посланник Аллаха ﷺ молился там, где его заставало время молитвы, и (в такие моменты он делал это даже) в загонах для овец. А через некоторое время он велел построить мечеть и послал за старейшинами бану ан-наджжар. Когда те явились (к нему), он сказал: “О (предводители) бану ан-наджжар, назначьте мне цену за эту вашу стену”. Они ответили: “Нет, клянёмся Аллахом, мы потребуем плату за неё только от Аллаха!”».Анас сказал: «А на (том месте), о котором я говорю, находились пальмы, могилы многобожников и развалины. И Посланник Аллаха ﷺ велел вырубить пальмы и срыть могилы, а развалины сровнять с землёй».(Анас) сказал: «Потом (стволы срубленных) пальм поставили рядами (в направлении) кыйблы, а боковые подстенки выложили из камня».(Анас) сказал: «(Во время строительства люди), в том числе и Посланник Аллаха ﷺ, декламировали стихи стихи в размере раджаз, говоря: “О Аллах, нет блага, кроме блага мира вечного, помоги же ансарам и мухаджирам”»