Qurani·قرآني
Русский

Харадж, военная добыча и управление (Китаб аль-Харадж валь-Фай валь-Имара)

161 хадисов · #2928–3088

Хадис 3038 — Sunan Abu Dawud 20:111
СахихСахихДаиф
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مُعَاذٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ - يَعْنِي مُحْتَلِمًا - دِينَارًا أَوْ عِدْلَهُ مِنَ الْمَعَافِرِيِّ ثِيَابٌ تَكُونُ بِالْيَمَنِ ‏.‏
Передается от Му‘аза, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ отправляя его в Йемен, велел ему взять (в качестве джизьи) с каждого достигшего совершеннолетия мужчины по динару или йеменскую одежду /маафири/ на ту же сумму
Хадис 3039 — Sunan Abu Dawud 20:112
ДаифСахихСахихДаиф
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُعَاذٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏
Подобный хадис передаётся от Му‘аза от Пророка ﷺ
Хадис 3040 — Sunan Abu Dawud 20:113
Даиф IsnaadДаиф IsnaadVery DaifДаиф
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هَانِئٍ أَبُو نُعَيْمٍ النَّخَعِيُّ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ حُدَيْرٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ لَئِنْ بَقِيتُ لِنَصَارَى بَنِي تَغْلِبَ لأَقْتُلَنَّ الْمُقَاتِلَةَ وَلأَسْبِيَنَّ الذُّرِّيَّةَ فَإِنِّي كَتَبْتُ الْكِتَابَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنْ لاَ يُنَصِّرُوا أَبْنَاءَهُمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ بَلَغَنِي عَنْ أَحْمَدَ أَنَّهُ كَانَ يُنْكِرُ هَذَا الْحَدِيثَ إِنْكَارًا شَدِيدًا وَهُوَ عِنْدَ بَعْضِ النَّاسِ شِبْهُ الْمَتْرُوكِ وَأَنْكَرُوا هَذَا الْحَدِيثَ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هَانِئٍ قَالَ أَبُو عَلِيٍّ وَلَمْ يَقْرَأْهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْعَرْضَةِ الثَّانِيَةِ ‏.‏
Передается от Зияда ибн Худайра, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Если я ещё поживу, я казню способных сражаться мужчин из числа христиан бану таглиб и возьму в плен их женщин и детей, ибо, поистине, я записывал договор между ними и Пророком ﷺ с условием, что они не будут вынуждать своих детей становиться христианами». Абу Дауд сказал, что этот хадис отвергаемый /мункар
Хадис 3041 — Sunan Abu Dawud 20:114
Даиф IsnaadДаиф IsnaadДаиф
حَدَّثَنَا مُصَرِّفُ بْنُ عَمْرٍو الْيَامِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، - يَعْنِي ابْنَ بُكَيْرٍ - حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَالَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ نَجْرَانَ عَلَى أَلْفَىْ حُلَّةٍ النِّصْفُ فِي صَفَرٍ وَالْبَقِيَّةُ فِي رَجَبٍ يُؤَدُّونَهَا إِلَى الْمُسْلِمِينَ وَعَارِيَةِ ثَلاَثِينَ دِرْعًا وَثَلاَثِينَ فَرَسًا وَثَلاَثِينَ بَعِيرًا وَثَلاَثِينَ مِنْ كُلِّ صِنْفٍ مِنْ أَصْنَافِ السِّلاَحِ يَغْزُونَ بِهَا وَالْمُسْلِمُونَ ضَامِنُونَ لَهَا حَتَّى يَرُدُّوهَا عَلَيْهِمْ إِنْ كَانَ بِالْيَمَنِ كَيْدٌ أَوْ غَدْرَةٌ عَلَى أَنْ لاَ تُهْدَمَ لَهُمْ بَيْعَةٌ وَلاَ يُخْرَجُ لَهُمْ قَسٌّ وَلاَ يُفْتَنُوا عَنْ دِينِهِمْ مَا لَمْ يُحْدِثُوا حَدَثًا أَوْ يَأْكُلُوا الرِّبَا ‏.‏ قَالَ إِسْمَاعِيلُ فَقَدْ أَكَلُوا الرِّبَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ إِذَا نَقَضُوا بَعْضَ مَا اشْتَرَطَ عَلَيْهِمْ فَقَدْ أَحْدَثُوا ‏.‏
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Посланник Аллаха ﷺ заключил мирный договор с жителями Наджрана с условием, что они будут отдавать мусульманам две тысячи одежд, половину в сафаре, а вторую половину в раджабе, и давать мусульманам в бесплатное пользование тридцать кольчуг, тридцать коней, тридцать верблюдов и тридцать штук оружия каждого вида для военных походов, а мусульмане гарантируют возвращение этого оружия, чтобы в Йемене не было смуты. Они также обязались не разрушать их храмы, не изгонять их священников и не принуждать их отказаться от своей религии. Это при условии, что они не будут совершать преступлений и заниматься ростовщичеством». Исма‘иль сказал: «А они занимались ростовщичеством». Абу Дауд сказал: «Если они нарушат какие-то из условий, это означает, что они совершили преступление»
Хадис 3042 — Sunan Abu Dawud 20:115
Хасан IsnaadХасан IsnaadIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّ أَهْلَ فَارِسَ لَمَّا مَاتَ نَبِيُّهُمْ كَتَبَ لَهُمْ إِبْلِيسُ الْمَجُوسِيَّةَ ‏.‏
Сказал Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Когда посланный к персам пророк умер, Иблис предписал им религию поклонения огню»
Хадис 3043 — Sunan Abu Dawud 20:116
СахихСахихСахихСахих Bukhari (3156، 3157)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، سَمِعَ بَجَالَةَ، يُحَدِّثُ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ وَأَبَا الشَّعْثَاءِ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ إِذْ جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ اقْتُلُوا كُلَّ سَاحِرٍ وَفَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ وَانْهَوْهُمْ عَنِ الزَّمْزَمَةِ فَقَتَلْنَا فِي يَوْمٍ ثَلاَثَةَ سَوَاحِرَ وَفَرَّقْنَا بَيْنَ كُلِّ رَجُلٍ مِنَ الْمَجُوسِ وَحَرِيمِهِ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَصَنَعَ طَعَامًا كَثِيرًا فَدَعَاهُمْ فَعَرَضَ السَّيْفَ عَلَى فَخِذِهِ فَأَكَلُوا وَلَمْ يُزَمْزِمُوا وَأَلْقَوْا وِقْرَ بَغْلٍ أَوْ بَغْلَيْنِ مِنَ الْوَرِقِ وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ ‏.‏
Передается от Баджали: «Я был писарем Джаза ибн Му‘авии, дяди аль-Ахнафа ибн Кайса, когда мы получили письмо от ‘Умара (это было за год до его смерти), в котором было сказано: “Казните всех колдунов, расторгните все близкородственные браки между огнепоклонниками и запретите им бормотать”. В тот день мы казнили трёх колдуний и расторгли брак тех огнепоклонников, которые были женаты на близких родственницах, запрещённых им по Книге Аллаха. Затем он приготовил много еды и пригласил их. При этом он положил меч на своё бедро. Они поели и при этом не бормотали. И они достали серебряные приборы, нагруженные на одного или двух мулов. ‘Умар не взимал подушную подать /джизью/ с огнепоклонников до тех пор, пока ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф не засвидетельствовал, что Посланник Аллаха ﷺ взимал подушную подать /джизью/ с огнепоклонников Хаджара»
Хадис 3044 — Sunan Abu Dawud 20:117
Даиф IsnaadДаиф IsnaadДаифДаиф
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ قُشَيْرِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ بَجَالَةَ بْنِ عَبْدَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَسْبَذِيِّينَ مِنْ أَهْلِ الْبَحْرَيْنِ - وَهُمْ مَجُوسُ أَهْلِ هَجَرَ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَكَثَ عِنْدَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَسَأَلْتُهُ مَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ فِيكُمْ قَالَ شَرٌّ ‏.‏ قُلْتُ مَهْ قَالَ الإِسْلاَمُ أَوِ الْقَتْلُ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَبِلَ مِنْهُمُ الْجِزْيَةَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخَذَ النَّاسُ بِقَوْلِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَتَرَكُوا مَا سَمِعْتُ أَنَا مِنَ الأَسْبَذِيِّ ‏.‏
Сказал Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом: «К Посланнику Аллаха ﷺ пришёл один человек из числа огнепоклонников, живших в Бахрейне, и пробыл с ним некоторое время, после чего вышел. Я спросил его: “Какое решение принял Аллах и Его посланник относительно вас?” Тот ответил: “Скверное”. Он сказал: “Не говори так!” Тот сказал: “Ислам или смерть”». Ибн ‘Аббас сказал: «А ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф утверждал, что Посланник Аллаха ﷺ принял от них джизью и люди последовали его словам и оставили то, что я слышал от того огнепоклонника»
Хадис 3045 — Sunan Abu Dawud 20:118
СахихСахихСахих Muslim (2613)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، وَجَدَ رَجُلاً وَهُوَ عَلَى حِمْصَ يُشَمِّسُ نَاسًا مِنَ النَّبَطِ فِي أَدَاءِ الْجِزْيَةِ فَقَالَ مَا هَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ يُعَذِّبُ الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏
Передается от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что Хишам ибн Хаким ибн Хизам увидел в Хомсе человека, который заставлял несколько человек из числа набатеев стоять под палящим солнцем из-за неуплаты джизьи, и воскликнул: «Что это?! Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, Аллах подвергнет наказанию тех, кто мучает людей в этом мире”!»
Хадис 3046 — Sunan Abu Dawud 20:119
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ حَرْبِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي أُمِّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا الْعُشُورُ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى وَلَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ عُشُورٌ ‏"‏ ‏.‏
Харб ибн ‘Убайдуллах передаёт от своего деда по матери рассказ его отца о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Десятина взимается с иудеев и христиан. С мусульман же десятина не взимается»
Хадис 3047 — Sunan Abu Dawud 20:120
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ حَرْبِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ قَالَ ‏"‏ خَرَاجٌ ‏"‏ ‏.‏ مَكَانَ ‏"‏ الْعُشُورُ ‏"‏ ‏.‏
Передается от Харба ибн ‘Убайдуллаха, что Пророк ﷺ сказал, что земельный налог /харадж/ взимается с иудеев и христиан, но не взимается с мусульман
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.