Qurani·قرآني
Русский

Смуты и признаки конца света

89 хадисов · #7048–7136

Хадис 7088 — Sahih al Bukhari 92:39
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ خَيْرَ مَالِ الْمُسْلِمِ غَنَمٌ، يَتْبَعُ بِهَا شَعَفَ الْجِبَالِ وَمَوَاقِعَ الْقَطْرِ، يَفِرُّ بِدِينِهِ مِنَ الْفِتَنِ ‏"‏‏.‏
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Скоро наступит время, когда лучшим имуществом мусульманина будут овцы, за которыми он будет ходить по вершинам гор и местам выпадения дождя, убегая со своей религией от смут»
Хадис 7089 — Sahih al Bukhari 92:40
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَحْفَوْهُ بِالْمَسْأَلَةِ، فَصَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ الْمِنْبَرَ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ بَيَّنْتُ لَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ يَمِينًا وَشِمَالاً، فَإِذَا كُلُّ رَجُلٍ رَأْسُهُ فِي ثَوْبِهِ يَبْكِي، فَأَنْشَأَ رَجُلٌ كَانَ إِذَا لاَحَى يُدْعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَنْ أَبِي فَقَالَ ‏"‏ أَبُوكَ حُذَافَةُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَنْشَأَ عُمَرُ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً، نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ سُوءِ الْفِتَنِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا رَأَيْتُ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ كَالْيَوْمِ قَطُّ، إِنَّهُ صُوِّرَتْ لِي الْجَنَّةُ وَالنَّارُ حَتَّى رَأَيْتُهُمَا دُونَ الْحَائِطِ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ يُذْكَرُ هَذَا الْحَدِيثُ عِنْدَ هَذِهِ الآيَةِ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ‏}‏
Анас (ибн Малик), да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды люди) начали задавать Пророку ﷺ слишком много вопросов, и в один из дней Пророк ﷺ поднялся на минбар и сказал: “О чём бы вы ни спросили меня, я непременно отвечу вам”. Тогда я стал смотреть направо и налево, и каждый человек покрыл себе голову одеждой и принялся плакать. Тут начал говорить некий человек, который если спорил с кем-либо, (то те люди) относили его не к его отцу, и он спросил: “О пророк Аллаха, кто мой отец?” Он ответил: “Твой отец — Хузафа”. Затем начал говорить ‘Умар: “Мы довольны Аллахом как Господом, Исламом — как религией и Мухаммадом — как посланником! Мы прибегаем к Аллаху за защитой от зла смут!” И Пророк ﷺ сказал: “Я никогда не видел ничего более прекрасного и ничего более отвратительного, чем в этот день. Мне были показаны Рай и Ад так, что я увидел их без преграды”».\nКатада (ибн Ди‘ама) рассказывал этот хадис при упоминание этого аята: «Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны» (сура «аль-Маида», 101 аят)
Хадис 7090 — Sahih al Bukhari 92:41
وَقَالَ عَبَّاسٌ النَّرْسِيُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا وَقَالَ كُلُّ رَجُلٍ لاَفًّا رَأْسَهُ فِي ثَوْبِهِ يَبْكِي‏.‏ وَقَالَ عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ سُوءِ الْفِتَنِ‏.‏ أَوْ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ سُوءِ الْفِتَنِ‏.‏
Катада (ибн Ди‘ама) рассказывал со слов Анаса (ибн Малика) от пророка Аллаха ﷺ этот же хадис, и (Анас) сказал: «… каждый человек покрыл себе голову одеждой и принялся плакать говоря: “Я прибегаю к Аллаху за защитой от зла смут!”»
Хадис 7091 — Sahih al Bukhari 92:42
وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، وَمُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا وَقَالَ عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ الْفِتَنِ‏.‏
Катада (ибн Ди‘ама) передал, что Анас рассказал им от Пророка ﷺ этот же хадис, в котором сказано: «Прибегаю к Аллаху за защитой от зла смут!»
Хадис 7092 — Sahih al Bukhari 92:43
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَامَ إِلَى جَنْبِ الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ الْفِتْنَةُ هَا هُنَا الْفِتْنَةُ هَا هُنَا مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ‏"‏‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ قَرْنُ الشَّمْسِ ‏"‏‏.‏
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк ﷺ встал возле минбара и сказал: «Смута — вот здесь, смута — вот здесь, откуда выходит рог шайтана (или же он сказал: рог солнца)»
Хадис 7093 — Sahih al Bukhari 92:44
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُسْتَقْبِلٌ الْمَشْرِقَ يَقُولُ ‏ "‏ أَلاَ إِنَّ الْفِتْنَةَ هَا هُنَا مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ‏"‏‏.‏
(‘Абдуллах) ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ повернувшись лицом к востоку, сказал: «Поистине, смута — вот здесь, откуда выходит рог шайтана»
Хадис 7094 — Sahih al Bukhari 92:45
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ ذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَأْمِنَا، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي يَمَنِنَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَفِي نَجْدِنَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَأْمِنَا، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي يَمَنِنَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَفِي نَجْدِنَا فَأَظُنُّهُ قَالَ فِي الثَّالِثَةَ ‏"‏ هُنَاكَ الزَّلاَزِلُ وَالْفِتَنُ، وَبِهَا يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ‏"‏‏.‏
(‘Абдуллах) ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «О Аллах, сделай благословенным для нас наш Шам! О Аллах, сделай благословенным для нас наш Йемен!» (Люди) сказали: «О Посланник Аллаха! А наш Неджд?» Он сказал: «О Аллах, сделай благословенным для нас наш Шам! О Аллах, сделай благословенным для нас наш Йемен!» (Люди) сказали: «О Посланник Аллаха! А наш Неджд?» И, как я думаю, в третий раз он сказал: «Там — землетрясения, искушения и смуты, и там выходит рог шайтана»
Хадис 7095 — Sahih al Bukhari 92:46
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ وَبَرَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَرَجَوْنَا أَنْ يُحَدِّثَنَا، حَدِيثًا حَسَنًا ـ قَالَ ـ فَبَادَرَنَا إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدِّثْنَا عَنِ الْقِتَالِ فِي الْفِتْنَةِ وَاللَّهُ يَقُولُ ‏{‏وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ‏}‏ فَقَالَ هَلْ تَدْرِي مَا الْفِتْنَةُ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ، إِنَّمَا كَانَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم يُقَاتِلُ الْمُشْرِكِينَ، وَكَانَ الدُّخُولُ فِي دِينِهِمْ فِتْنَةً، وَلَيْسَ كَقِتَالِكُمْ عَلَى الْمُلْكِ‏.‏
Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Однажды к нам вышел ‘Абдуллах ибн ‘Умар и мы пожелали, чтобы он рассказал нам какой-нибудь прекрасный хадис. Но тут к нему спешно подошёл некий человек и сказал: “О Абу ‘Абдуррахман! Расскажи нам о сражении во времена смут и искушений, ведь Аллах сказал: “Сражайтесь с ними, пока не прекратится искушение” (Сура «аль-Анфаль», аят 39)”. (‘Абдуллах ибн ‘Умар) сказал: “А знаешь ли ты, что такое смута, да лишится тебя твоя мать?! Поистине, Мухаммад сражался с многобожниками, ибо принятие их религии было смутой, и это не подобно вашему сражению за власть”»
Хадис 7096 — Sahih al Bukhari 92:47
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ، يَقُولُ بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ عُمَرَ قَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ، تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَيْسَ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ، وَلَكِنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ‏.‏ قَالَ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ عُمَرُ أَيُكْسَرُ الْبَابُ أَمْ يُفْتَحُ قَالَ بَلْ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ عُمَرُ إِذًا لاَ يُغْلَقَ أَبَدًا‏.‏ قُلْتُ أَجَلْ‏.‏ قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ قَالَ نَعَمْ كَمَا أَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً، وَذَلِكَ أَنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ‏.‏ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنِ الْبَابُ فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ مَنِ الْبَابُ قَالَ عُمَرُ‏.‏
Хузайфа (ибн аль-Яман), да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды, когда мы сидели у ‘Умара, он спросил: “Кто из вас помнит слова Пророка ﷺ об смутах и искушениях?” Хузайфа сказал: “Искушение человека, связанное с его женой, имуществом, детьми и соседями, искупается молитвой, милостыней, побуждением (людей) к совершению одобряемого и удержанием от порицаемого”. ‘Умар сказал: “Я не об этом тебя спрашиваю, однако (я имею в виду смуту), которая будет подобна бушующему морю”. Хузайфа сказал: “Она не повредит тебе, о, повелитель верующих, ибо, поистине, ты отделён от неё запертой дверью”. ‘Умар сказал: “Эта дверь будет сломана или открыта?” Хузайфа ответил: “Она будет сломана”. ‘Умар сказал: “Значит, после этого её уже никогда не закроют!” Я же сказал: “Да!”».\n(Шакик ибн Саляма сказал:) «Мы спросили Хузайфу: “Знал ли ‘Умар, о какой двери идёт речь?” Он ответил: “Он знал это так же хорошо, как и то, что ночь предшествует утру, потому что хадис этот я пересказал ему в точности, без ошибок”. И мы побоялись спросить Хузайфу о том, что же это за дверь, и попросили Масрука спросить Хузайфу. Он спросил: “Кто же является этой дверью?” Хузайфа ответил: “(Эта дверь — сам) ‘Умар”»
Хадис 7097 — Sahih al Bukhari 92:48
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ، وَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الْحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ وَقُلْتُ لأَكُونَنَّ الْيَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَأْمُرْنِي فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَضَى حَاجَتَهُ، وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَوَقَفَ فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏ فَدَخَلَ فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ عُمَرُ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏ فَجَاءَ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ فَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَامْتَلأَ الْقُفُّ فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، مَعَهَا بَلاَءٌ يُصِيبُهُ ‏"‏‏.‏ فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا، فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ‏.‏ فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَخًا لِي وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ‏.‏ قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ فَتَأَوَّلْتُ ذَلِكَ قُبُورَهُمُ اجْتَمَعَتْ هَا هُنَا وَانْفَرَدَ عُثْمَانُ‏.‏
Абу Муса аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, сказал: «В один из дней Пророк ﷺ отправился по нужде в один из садов Медины, а я отправился вслед за ним. Когда он вошёл в сад, я сел у ворот и сказал: “Сегодня я непременно буду привратником Пророка ﷺ”, — хотя он и не велел мне этого. Пророк ﷺ отправился и удовлетворил свою нужду, а затем сел на краю колодца, обнажив голени и свесив ноги в колодец. А (через некоторое время туда) пришёл Абу Бакр и попросил разрешения войти к Пророку ﷺ. Я сказал: “Подожди тут, пока я не попрошу для тебя разрешения войти”, — и он остановился. Я пришёл к Пророку ﷺ и сказал: “О пророк Аллаха, Абу Бакр просит позволения войти к тебе”. Пророк ﷺ сказал: “Позволь ему и обрадуй его вестью о Рае”. Тогда Абу Бакр вошёл, сел справа от Пророка ﷺ обнажил свои голени и свесил ноги в колодец. Затем пришёл ‘Умар и я сказал: “Подожди тут, пока я не попрошу для тебя разрешения войти”. (Спросив разрешения), Пророк ﷺ сказал: “Позволь ему и обрадуй его вестью о Рае”. ‘Умар сел слева от Пророка ﷺ обнажил свои голени и свесил ноги в колодец, после чего на краю колодца не осталось места. Затем пришёл ‘Усман и я сказал: “Подожди тут, пока я не попрошу для тебя разрешения войти”. (Спросив разрешения), Пророк ﷺ сказал: “Позволь ему и обрадуй его вестью о Рае после испытания, которое постигнет его”. И (‘Усман) вошёл, но не нашёл рядом с ними свободного места, и тогда он сел на другом краю колодца напротив них, обнажил свои голени и свесил ноги в колодец. И я хотел, чтобы туда пришёл один из моих братьев, и я стал просить Аллаха об этом».\nСказал (Са‘ид) ибн аль-Мусаййаб: «И я истолковал это как (указание на расположение) их могил. (Пророк ﷺ Абу Бакр и ‘Умар) похоронены тут вместе, а ‘Усман (похоронен) отдельно»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.