حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا، أَوْ يَزْرَعُ زَرْعًا، فَيَأْكُلُ مِنْهُ طَيْرٌ أَوْ إِنْسَانٌ أَوْ بَهِيمَةٌ، إِلاَّ كَانَ لَهُ بِهِ صَدَقَةٌ ". وَقَالَ لَنَا مُسْلِمٌ حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Если) какой-нибудь мусульманин посадит дерево или посеет что-нибудь, а затем птица, человек или животное съест (что-то из посеянного или посаженного им), это непременно (зачтётся) ему как садака»
Сообщается, что однажды Абу Умама аль-Бахили, да будет доволен им Аллах, увидевший плуг и какие-то другие орудия, предназначенные для вспахивания земли, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ сказал: “(После того как) это появляется в доме (кого-нибудь из) людей, Аллах обязательно приводит (в этот дом и) унижение”»
Хадис 2322 — Sahih al Bukhari 41:3
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَمْسَكَ كَلْبًا فَإِنَّهُ يَنْقُصُ كُلَّ يَوْمٍ مِنْ عَمَلِهِ قِيرَاطٌ، إِلاَّ كَلْبَ حَرْثٍ أَوْ مَاشِيَةٍ ". قَالَ ابْنُ سِيرِينَ وَأَبُو صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِلاَّ كَلْبَ غَنَمٍ أَوْ حَرْثٍ أَوْ صَيْدٍ ". وَقَالَ أَبُو حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ ".
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, (награда за) дела того, кто держит собаку, ежедневно уменьшается на карат, если только собаку (держат) не для (охраны) посевов или скота».\nВ другой версии (этого хадиса, также передаваемой со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Пророк ﷺ сказал): «…если только собаку не держат либо для (охраны) овец или посевов, либо для охоты».\nВ третьей версии (этого хадиса, также передаваемой со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Пророк ﷺ сказал): «…если только собаку не (держат) для охоты или (охраны) скота»
Хадис 2323 — Sahih al Bukhari 41:4
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ ـ رَجُلاً مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا، نَقَصَ كُلَّ يَوْمٍ مِنْ عَمَلِهِ قِيرَاطٌ ". قُلْتُ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِي وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ.
Сообщается от Суфьяна ибн Абу Зухейра, который был сподвижником Пророка ﷺ, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Награда того, кто держит собаку, которая не предназначена для охраны пашни или скота, уменьшается ежедневно на кырат». Один из передатчиков спросил: «Ты слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?» Он ответил: «Да, клянусь Господом этой мечети!»
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «(Как-то раз,) когда (один) человек ехал верхом на корове, она повернула к нему (свою голову) и сказала (человеческим голосом): “Я была создана не для этого, а для пахоты”». (Затем Пророк ﷺ) сказал: «Я, Абу Бакр и ‘Умар поверили этому».\n(Затем Пророк ﷺ) сказал: «(Однажды) волк схватил овцу, а когда за ним погнался пастух, волк сказал: “А кто станет охранять их в (тот) день(, когда появятся) дикие звери, и не будет для них иного пастуха, кроме меня?”» (Затем Пророк ﷺ) сказал: «Я, Абу Бакр и ‘Умар поверили этому»
Хадис 2325 — Sahih al Bukhari 41:6
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ. قَالَ " لاَ ". فَقَالُوا تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) ансары сказали Пророку ﷺ: “Раздели (наши) пальмы между нами и нашими братьями”, (на что) он сказал: “Нет”. Тогда они сказали (мухаджирам): “Ухаживайте (за нашими пальмами), а мы будем отдавать вам половину урожая”, и (мухаджиры) сказали: “Слушаем и повинуемся”»
Хадис 2326 — Sahih al Bukhari 41:7
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ حَرَّقَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ وَقَطَعَ، وَهْىَ الْبُوَيْرَةُ، وَلَهَا يَقُولُ حَسَّانُ وَهَانَ عَلَى سَرَاةِ بَنِي لُؤَىٍّ حَرِيقٌ بِالْبُوَيْرَةِ مُسْتَطِيرٌ.
Сообщается, что ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ сжёг и вырубил пальмы бану надыр в аль-Бувайре. По этому поводу Хассан сказал:\nГоспода бану люай легко наблюдали за огнём,распространяющимся в аль-Бувайре»
Сообщается, что Рафи‘ бин Хадидж, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы занимались земледелием больше, чем кто-либо другой в Медине, и брали землю в аренду, отдавая её хозяину определённую часть (урожая). Иногда одна часть урожая оказывалась подпорченной, другая же оставалась целой, а иногда получалось наоборот, и (в конце концов Пророк ﷺ) запретил нам (делать) это. Что же касается золота и серебра, то в то время они не использовались»
Хадис 2328 — Sahih al Bukhari 41:9
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَامَلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ، فَكَانَ يُعْطِي أَزْوَاجَهُ مِائَةَ وَسْقٍ ثَمَانُونَ وَسْقَ تَمْرٍ وَعِشْرُونَ وَسْقَ شَعِيرٍ، فَقَسَمَ عُمَرُ خَيْبَرَ، فَخَيَّرَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ مِنَ الْمَاءِ وَالأَرْضِ، أَوْ يُمْضِيَ لَهُنَّ، فَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الأَرْضَ وَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الْوَسْقَ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ اخْتَارَتِ الأَرْضَ.
Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Пророк ﷺ позволил (иудеям, населявшим) Хайбар, обрабатывать (его земли) за половину урожая фиников или посевов, и он отдавал каждой из своих жён по сто васков, восемьдесят из которых составляли собой финики, а двадцать — ячмень. Что же касается ‘Умара, то он разделил Хайбар и предложил жёнам Пророка ﷺ либо выделить им (соответствующие) доли воды и земли, либо снабжать их (продуктами). Некоторые из них выбрали землю, другие — продукты, а ‘Аиша выбрала землю»
Хадис 2329 — Sahih al Bukhari 41:10
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ عَامَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ.
Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ оставил жителей Хайбара обрабатывать (принадлежавшую им ранее) землю с условием, что они будут отдавать ему половину (урожая) фиников и зерна»