حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " سَوُّوا صُفُوفَكُمْ فَإِنَّ تَسْوِيَةَ الصُّفُوفِ مِنْ إِقَامَةِ الصَّلاَةِ ".
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Выравнивайте свои ряды, ибо, поистине, выравнивание рядов является частью совершения намаза»
Передают со слов Бушайра ибн Ясара аль-Ансари о том, что когда Анас ибн Малик приехал в Медину, у него спросили: «Что ты (находишь) у нас порицаемым (по сравнению со временем,) когда ты был с посланником Аллаха ﷺ?» Он ответил: «Ничего не (нахожу) порицаемым, если не считать того, что вы не выравниваете свои ряды (в намазе)».\nСказал ‘Укъба ибн ‘Убайд: «От Бушайра ибн Ясара: “К нам в Медину приехал Анас ибн Малик …”» (и он передал) этот хадис
Хадис 725 — Sahih al Bukhari 10:119
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ فَإِنِّي أَرَاكُمْ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِي ". وَكَانَ أَحَدُنَا يُلْزِقُ مَنْكِبَهُ بِمَنْكِبِ صَاحِبِهِ وَقَدَمَهُ بِقَدَمِهِ.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, о том, что Пророк ﷺ сказал: «Выстраивайте ваши ряды, ибо, поистине, я вижу (, что делаете) вы у меня за спиной!»\n(Анас, да будет доволен им Аллах, сказал): «И каждый из нас приставлял своё плечо к плечу своего (рядом стоящего) товарища, а свою ступню — к его ступне»
Хадис 726 — Sahih al Bukhari 10:120
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَأْسِي مِنْ وَرَائِي، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى وَرَقَدَ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ وَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
Вольноотпущенник Ибн ‘Аббаса (по имени) Курайб передал, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, сказал: «Однажды ночью я решил совершить намаз вместе с Пророком ﷺ и встал слева от него. Он взял меня за затылок и поставил меня справа от себя. Совершив намаз он заснул, а когда к нему пришёл муаззин, он встал и совершил намаз, не совершив омовения /вудуъ/»
Хадис 727 — Sahih al Bukhari 10:121
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّيْتُ أَنَا وَيَتِيمٌ، فِي بَيْتِنَا خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأُمِّي أُمُّ سُلَيْمٍ خَلْفَنَا.
Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) мы с сиротой совершили в нашем доме намаз, находясь позади Пророка ﷺ, а моя мать Умм Сулейм стояла за нами»
Хадис 728 — Sahih al Bukhari 10:122
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قُمْتُ لَيْلَةً أُصَلِّي عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ بِيَدِي أَوْ بِعَضُدِي حَتَّى أَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ، وَقَالَ بِيَدِهِ مِنْ وَرَائِي.
Аш-Ша‘би передал, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, сказал: «Однажды ночью, совершая намаз, я встал слева от Пророка ﷺ, но он взял меня за руку (или: предплечье) и поставил справа от себя. И он указал своей рукой сзади меня»
Хадис 729 — Sahih al Bukhari 10:123
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فِي حُجْرَتِهِ، وَجِدَارُ الْحُجْرَةِ قَصِيرٌ، فَرَأَى النَّاسُ شَخْصَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ أُنَاسٌ يُصَلُّونَ بِصَلاَتِهِ، فَأَصْبَحُوا فَتَحَدَّثُوا بِذَلِكَ، فَقَامَ لَيْلَةَ الثَّانِيَةِ، فَقَامَ مَعَهُ أُنَاسٌ يُصَلُّونَ بِصَلاَتِهِ، صَنَعُوا ذَلِكَ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً، حَتَّى إِذَا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَخْرُجْ، فَلَمَّا أَصْبَحَ ذَكَرَ ذَلِكَ النَّاسُ فَقَالَ " إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تُكْتَبَ عَلَيْكُمْ صَلاَةُ اللَّيْلِ ".
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Обычно Посланник Аллаха ﷺ совершал ночные намазы в своей комнате, стена которой была коротка. (Однажды) люди увидели Пророка ﷺ (совершавшего этот намаз,) и стали молиться, следуя его примеру, а на утро рассказали об этом (другим). На следующую ночь он снова встал на намаз и люди стали молиться вместе с ним. Это продолжалось в течение двух или трёх ночей, а потом Посланник Аллаха ﷺ остался (дома) и не вышел (на намаз). Утром люди спросили его об этом, и он сказал: “Поистине, я побоялся, что ночной намаз будет сделан для вас обязательным!”»
Хадис 730 — Sahih al Bukhari 10:124
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لَهُ حَصِيرٌ يَبْسُطُهُ بِالنَّهَارِ، وَيَحْتَجِرُهُ بِاللَّيْلِ، فَثَابَ إِلَيْهِ نَاسٌ، فَصَلَّوْا وَرَاءَهُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «У Пророка ﷺ была циновка, которую он расстилал днём и ограждался ею (от других) ночью, и люди стали стекаться к ней и молиться за нею»
Передают со слов Зейда ибн Сабита, да будет доволен им Аллах, что (однажды) во время рамадана Посланник Аллаха ﷺ устроил для себя (нечто вроде отдельной) комнаты и стал молиться там ночами, а люди из числа его сподвижников молились, следуя его примеру. Узнав об этом, он стал оставаться (дома), а потом вышел к ним и сказал: «Я видел то, что вы делали, и понял это. О люди, молитесь в своих домах, ибо, поистине, если не считать обязательных намазов, наилучшим намазом является тот, который человек совершает у себя дома!»
Хадис 732 — Sahih al Bukhari 10:126
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ فَرَسًا، فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، قَالَ أَنَسٌ ـ رضى الله عنه ـ فَصَلَّى لَنَا يَوْمَئِذٍ صَلاَةً مِنَ الصَّلَوَاتِ وَهْوَ قَاعِدٌ، فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا، ثُمَّ قَالَ لَمَّا سَلَّمَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ".
Рассказал нам Абуль-Яман, который сказал:\n— Сообщил нам Шу‘айб от аз-Зухри, который сказал: «Сообщил мне Анас ибн Малик аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, о том, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ ехал верхом на коне (и упав с него) оцарапал свой правый бок».\nАнас, да будет доволен им Аллах, сказал:\n— И один из намазов, который он совершал с нами, он совершил сидя, и мы тоже совершали намаз за ним сидя, а после того, как он произнёс слова приветствия (в конце намаза,) он сказал: «Поистине, имам назначается для того, чтобы (во время намаза) другие следовали его примеру. Если он совершает намаз стоя, то вы (тоже) совершайте стоя. Если он совершит поясной поклон, то поклонитесь и вы, если он выпрямляется (после поясного поклона,) то вы тоже выпрямляйтесь, если он совершит земной поклон, то совершайте земной поклон и вы, а когда он скажет: “Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху ли-ман хамидаху/, говорите: “Господь наш, и Тебе хвала” /Раббана ва лякаль-хамд/»