Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Это был Мугыйс раб такого-то племени (имея ввиду мужа Бариры). Как будто я и сейчас вижу, как он, плача ходит за ней по улицам Медины»
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Мужем Бариры был темнокожий раб по имени Мугыйс, который был рабом такого-то племени. Как будто я и сейчас вижу, как он ходит за ней по улицам Медины»
Хадис 5283 — Sahih al Bukhari 68:32
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ زَوْجَ، بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ مُغِيثٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا يَبْكِي، وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى لِحْيَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَبَّاسٍ " يَا عَبَّاسُ أَلاَ تَعْجَبُ مِنْ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ، وَمِنْ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا ". فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ رَاجَعْتِهِ ". قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَأْمُرُنِي قَالَ " إِنَّمَا أَنَا أَشْفَعُ ". قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ.
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Мужем Бариры был один раб по имени Мугис, и я будто и сейчас вижу, как он, плача, идёт за ней и слёзы текут по его бороде. И Пророк ﷺ сказал ‘Аббасу: “О ‘Аббас, разве тебе не удивительно, что Мугис любит Бариру, а Барира ненавидит Мугиса?” А потом Пророк ﷺ сказал (Барире): “Вернулась бы ты к нему”. Она спросила: “О Посланник Аллаха, ты приказываешь мне (сделать это)?” Он сказал: “Я только ходатайствую”. (Тогда) она воскликнула: “Не нужен он мне!”»
Хадис 5284 — Sahih al Bukhari 68:33
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ، بَرِيرَةَ، فَأَبَى مَوَالِيهَا إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطُوا الْوَلاَءَ، فَذَكَرَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ فَقِيلَ إِنَّ هَذَا مَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ، فَقَالَ " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ". حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَزَادَ فَخُيِّرَتْ مِنْ زَوْجِهَا.
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала, что однажды она захотела выкупить Бариру, (чтобы освободить её). Однако её владельцы решили сделать условием её продажи то, что её «уаля» (право наследовать освобожденного) останется за ними. Когда она рассказала об этом Пророку ﷺ, он сказал: «Выкупи её и освободи, ведь, поистине, “уаля” принадлежит тому, кто освободил». ‘Аиша сказала: «Однажды Барире принесли мясо и Пророку ﷺ сказали: “Это (мясо) было дано в качестве милостыни Барире”. Пророк ﷺ ответил: “Для неё это милостыня, а для нас — подарок”».\nШу’ба (один из передатчиков) добавил: «Барире был предоставлен выбор (остаться с мужем или нет)»
Сообщается, что Нафи‘ рассказал о том, что, когда Ибн ‘Умара спрашивали о женитьбе на христианке или иудейке, он говорил: «Поистине, Аллах сделал многобожниц запретными для верующих, и я не знаю такого вида многобожия, который был бы хуже, чем слова женщины, говорящей о том, что ‘Иса — её Бог! При том, что он является (лишь) одним из рабов Аллаха»
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Многобожники по отношению к Пророку ﷺ и верующим делились на две категории: те, с которыми они сражались и которые сражались с ними /ахлюль-харб/, и те, с которыми они не сражались и которые не сражались с ними /ахлюль-‘ахд/. И если некая женщина совершала переселение от тех, с кем воевали, то к ней не сватались до тех пор, пока она не очистится от следующих месячных. И только после очищения ей разрешалось выйти замуж. Но если её муж совершал переселение до того, как она успевала выйти замуж, она возвращалась к нему. И если какой-либо раб или рабыня переселялись от них (к мусульманам), то они считались свободными и имели те же права, что и другие переселенцы. Если же раб или рабыня переселились от таких многобожников, с которыми был заключён мирный договор /ахлюль-‘ахд/, то их не возвращали, но оплачивали их стоимость»
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Кариба, дочь Абу Умаййи, была женой ‘Умара ибн аль-Хаттаба. ‘Умар дал ей развод, а затем на ней женился Му‘авия ибн Абу Суфьян. Так же Умм аль-Хакам, дочь Абу Суфьяна, была женой ‘Ияда ибн Ганма аль-Фихри, он дал ей развод, а затем ‘Абдуллах ибн ‘Усман аль-Сакафи женился на ней»
Хадис 5288 — Sahih al Bukhari 68:37
حَدَّثَنَا ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،. وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَمْتَحِنُهُنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ "، لاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ، غَيْرَ أَنَّهُ بَايَعَهُنَّ بِالْكَلاَمِ، وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ " قَدْ بَايَعْتُكُنَّ ". كَلاَمًا.
Сообщается со слов ‘Урвы, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Пророк ﷺ испытывал переселившихся к нему верующих женщин словами Всевышнего Аллаха: “О те, кто уверовал! Когда к вам приходят переселяющиеся верующие женщины, подвергайте их испытанию…” до конца аята (сура “аль-Мумтахана”, аят 10)». ‘Аиша сказала: «И те верующие женщины из них, кто соглашался с этим условием, Посланник Аллаха ﷺ принимал испытание. Он предлагал ей принести клятвы и, когда она приносила их, говорил: “Иди, я принял твою присягу”. И клянусь Аллахом, рука Посланника Аллаха ﷺ никогда не прикасалась к руке (чужой) женщины, он принимал их присягу только словами»
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ поклялся, что в течение месяца не станет приближаться к своим жёнам, и у него был вывих ноги, он пробыл в своей приподнятой (от земли) комнате /машруба/ двадцать девять дней, затем он спустился, и ему сказали: «О Посланник Аллаха, ты ведь поклялся (что не будешь приближаться к своим жёнам в течение) месяца!» Тогда он сказал: «Поистине, месяц (может) состоять и из двадцати девяти дней»
Сообщается со слов Нафи’а, что Ибн ’Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, говорил об клятве не приближаться к жене /иля/ о которой сказал Аллах: «По прошествии срока (четырёх месяцев) от него требуется начать жить с ней половой жизнью или развестись, как это приказал Великий и Могучий Аллах»