حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُمْ.
Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ велел принести ему плащ, затем вышел из дома, и мы с Зейдом ибн Хариса последовали за ним. Подойдя к дому, в котором находился Хамза, он попросил разрешения войти, и им разрешили»
Хадис 5794 — Sahih al Bukhari 77:12
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ الْقَمِيصَ، وَلاَ السَّرَاوِيلَ، وَلاَ الْبُرْنُسَ، وَلاَ الْخُفَّيْنِ، إِلاَّ أَنْ لاَ يَجِدَ النَّعْلَيْنِ، فَلْيَلْبَسْ مَا هُوَ أَسْفَلُ مِنَ الْكَعْبَيْنِ ".
Сообщается со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что один человек спросил: «О Посланник Аллаха! Какую одежду должен надевать на себя тот, кто вошёл в состояние ихрама?» Пророк ﷺ ответил: «Ему не следует надевать ни рубаху, ни брюки, ни бурнус, ни носки, если же он не найдёт сандалии, пусть оденет то, что ниже щиколоток»
Хадис 5795 — Sahih al Bukhari 77:13
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ قَبْرَهُ، فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ، وَوُضِعَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ пришёл к (могиле) ‘Абдуллаха ибн Убаййа уже после того, как (тело) было опущено в могилу, и приказал вытащить его оттуда. После того как его вынули, он положил его тело на свои колени, поплевал на него небольшим количеством слюны и одел на него свою рубаху, а Аллах знает лучше (почему он так поступил)»
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, когда ‘Абдуллах ибн Убайй умер, его сын пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: «О Посланник Аллаха, дай мне свою рубаху, чтобы я использовал её в качестве савана, соверши над ним погребальную молитву и попроси у Аллаха прощения для него». И Пророк ﷺ дал ему свою рубаху, сказав: «Когда закончите, дайте мне знать, (чтобы я мог совершить молитву)». Когда же он закончил, то позвал Пророка ﷺ. И Пророк ﷺ пришёл, чтобы совершить над ним погребальную молитву. И ‘Умар потянул его за одежду и спросил: «А разве Аллах не запретил тебе молиться за лицемеров, сказав: “Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах всё равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз”». И после этого был ниспослан аят: «Никогда не молись ни по кому из них в случае его смерти и не стой у его могилы». И с тех пор Посланник Аллаха ﷺ не совершал погребальную молитву ни по кому из них
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сравнил скупого и расходующего с двумя людьми в джуббах из железа (, покрывающих их тела) так плотно, что их руки подняты к ключицам. Каждый раз, как расходующий тратит что-нибудь, (его джубба) обязательно становится более обширной /или: увеличивается/ (и так продолжается) до тех пор, пока она не начинает покрывать кончики его пальцев и стирать его следы. Что же касается скупого, то, когда бы он ни захотел потратить что-нибудь, каждое кольцо (его железной джуббы) обязательно прилипает к своему месту и не расширяется (, несмотря на то, что он старается) расширить его. Затем он указал пальцем на своё горло»
Сообщается, что аль-Мугъира ибн Шу‘ба сказал: «Как-то раз Пророк ﷺ вышел, чтобы справить нужду. Затем, когда он вернулся, я ждал его с водой. Он совершил омовение, будучи одетым в джуббу из Шама. Сполоснув рот и нос и омыв лицо, он хотел вынуть руки из её рукавов, но оказалось, что они слишком узки, тогда он продел руки снизу, помыл их и протёр (влажными руками) голову и кожаные носки»
Сообщается, что аль-Мугъира бин Шу‘ба, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды, когда) я сопровождал Пророка ﷺ в пути, он спросил меня: “Есть ли у тебя вода?” Я сказал: “Да”. После этого он слез со своей верблюдицы, пошёл (вперёд) и скрылся из виду в ночной тьме. Потом он вернулся, я стал лить для него воду из сосуда, а он омыл лицо и руки. В это время на нём была шерстяная джубба, и (поскольку Пророк ﷺ) не смог обнажить руки до локтей, ему пришлось продеть руки снизу. Потом он омыл руки до локтей и провёл (влажными) руками по голове, а потом я нагнулся, чтобы снять с него кожаные носки /хуффейн/, но он сказал: “Оставь их, ибо я надел их на чистые ноги”, — после чего он протёр их»
Хадис 5800 — Sahih al Bukhari 77:18
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ شَيْئًا فَقَالَ مَخْرَمَةُ يَا بُنَىَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَقَالَ ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي. قَالَ فَدَعَوْتُهُ لَهُ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا فَقَالَ " خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ". قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
Сообщается, что аль-Мисвар ибн Махрама, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ, разделивший (между людьми) кафтаны, ничего не дал Махраме, и он сказал мне: “О сынок, пойдём со мной к Посланнику Аллаха ﷺ”. И я пошёл с ним(, а когда мы пришли к его дому, Махрама) сказал: “Зайди и позови его ко мне”, и я позвал к нему (Пророка ﷺ,) который вышел к нему в одном из этих кафтанов и сказал: “Я придержал этот (кафтан) для тебя”, (что же касается Махрамы, то) он посмотрел на него и сказал: “Махрама доволен”»
Хадис 5801 — Sahih al Bukhari 77:19
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُّوجُ حَرِيرٍ، فَلَبِسَهُ، ثُمَّ صَلَّى فِيهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَزَعَهُ نَزْعًا شَدِيدًا كَالْكَارِهِ لَهُ ثُمَّ قَالَ " لاَ يَنْبَغِي هَذَا لِلْمُتَّقِينَ ". تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ عَنِ اللَّيْثِ، وَقَالَ غَيْرُهُ فَرُّوجٌ حَرِيرٌ.
Сообщается, что ‘Укъба ибн ‘Амир, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланнику Аллаха ﷺ подарили шёлковую одежду с разрезом сзади /фаррудж/. Он надел её, а затем совершил в ней молитву, закончив же (молиться), быстро скинул её с себя как нечто ненавистное ему и воскликнул: “Не следует богобоязненным (носить) это!”»
Сообщается, что Му‘тамир сказал: «Я слышал, как мой отец сказал: “Я видел Анаса в жёлтом плаще с капюшоном /бурнус/, сшитым из шерстяной ткани с примесью шёлка /хазз/”»