Сообщается со слов Джа‘фара ибн ‘Амра ибн Умаййи аль-Дамри, что его отец сказал: «Я видел, как Пророк ﷺ ел баранью лопатку, отрезая от неё ножом (куски мяса). И когда прозвучал призыв к молитве, он бросил нож и стал молиться, не совершив омовения»
Передают со слов Умм Харам, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) она услышала, как Пророк ﷺ сказал: «Первые (воины из числа членов) моей общины, которые примут участие в морском военном походе, обязательно (попадут в рай)».Умм Харам сказала: «Я спросила: “О Посланник Аллаха, буду ли и я среди них?” Он сказал: “Ты будешь среди них”. А потом Пророк ﷺ сказал: “Первым (воинам из числа членов) моей общины, которые примут участие в военном походе на город императора, простятся (их грехи)”. Я спросила: “Буду ли и я среди них, о Посланник Аллаха?” (и на этот раз) он сказал: “Нет”»
Хадис 2925 — Sahih al Bukhari 56:138
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تُقَاتِلُونَ الْيَهُودَ حَتَّى يَخْتَبِيَ أَحَدُهُمْ وَرَاءَ الْحَجَرِ فَيَقُولُ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ".
Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Вы будете сражаться с иудеями, и когда кто-либо из них спрячется за камень, камень будет говорить: “О раб Аллаха, вот за мной находится иудей, убей же его!”»
Хадис 2926 — Sahih al Bukhari 56:139
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا الْيَهُودَ حَتَّى يَقُولَ الْحَجَرُ وَرَاءَهُ الْيَهُودِيُّ يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ".
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не настанет Час этот, пока вы не сразитесь с иудеями, и пока камень, за которым будет находиться иудей, не скажет: “О мусульманин, за мной скрывается иудей, убей же его!”»
Сообщается от ‘Амра ибн Таглиба, что Пророк ﷺ сказал: «Одним из признаков Часа будет то, что вы сразитесь с народом, который носит волосяные сандалии. И поистине из признаков Часа будет то, что вы сразитесь с народом, имеющим широкие лица, их лица подобны кожаным щитам»
Хадис 2928 — Sahih al Bukhari 56:141
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا التُّرْكَ صِغَارَ الأَعْيُنِ، حُمْرَ الْوُجُوهِ، ذُلْفَ الأُنُوفِ، كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطَرَّقَةُ، وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ ".
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не настанет Час этот, пока вы не сразитесь с турками(, людьми) с маленькими глазами, красными лицами и плоскими носами, и лица их будут подобны кованым щитам. И не наступит Час этот, пока не сразитесь вы с людьми, которые (будут носить) волосяные сандалии»
Хадис 2929 — Sahih al Bukhari 56:142
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ، وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْمًا كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطَرَّقَةُ ". قَالَ سُفْيَانُ وَزَادَ فِيهِ أَبُو الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رِوَايَةً " صِغَارَ الأَعْيُنِ، ذُلْفَ الأُنُوفِ، كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ ".
Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Не настанет Час этот, пока вы не сразитесь с людьми, которые (будут носить) волосяные сандалии. И не настанет Час этот, пока вы не сразитесь с людьми, лица которых подобны кожаным щитам».А другой версии этого хадиса от Абу Хурайры Пророк ﷺ сказал: «… с маленькими глазами, плоскими носами, и лица их будут подобны кожаным щитам»
Сообщается, что (как-то раз один) человек спросил аль-Бара бин ‘Азиба, да будет доволен им Аллах: «Верно ли, что в день (битвы при) Хунайне вы бежали?» Он сказал: ...:Я пророк, и нет (в этом) лжи!Я Ибн ‘Абд аль-Мутталиб
Хадис 2931 — Sahih al Bukhari 56:144
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الأَحْزَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَلأَ اللَّهُ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا، شَغَلُونَا عَنِ الصَّلاَةِ الْوُسْطَى حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ ".
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал в день нашествия (союзных) племён: «Да наполнит Аллах их дома и могилы огнём! Они удержали нас от совершения средней молитвы до заката солнца»