حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو فِي الْقُنُوتِ " اللَّهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، اللَّهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللَّهُمَّ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ ".
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Во время молитвы, Пророк ﷺ говорил, обращаясь к Аллаху мольбами: “О Аллах, спаси Саляму ибн Хишама и аль-Валида ибн аль-Валида, и ‘Аййаша Ибн Абу Раби‘у! О Аллах, спаси слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров с племенем мудар и сделай так, чтобы голод продолжался для него столько же, сколько и во времена Юсуфа!”»
Хадис 2933 — Sahih al Bukhari 56:146
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ عَلَى الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ سَرِيعَ الْحِسَابِ، اللَّهُمَّ اهْزِمِ الأَحْزَابَ، اللَّهُمَّ اهْزِمْهُمْ وَزَلْزِلْهُمْ ".
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Абу Ауфа, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «В (один из) дней нашествия (союзных) племён Посланник Аллаха ﷺ обратился к Аллаху, призывая проклятие на многобожников, и сказал: “О Аллах, ниспославший Писание и скорый в расчёте! О Аллах, нанеси поражение племенам, о Аллах, разбей их и потряси их! /Аллахумма, мунзиля-ль-Китаби сари‘а-ль-хисаб! Аллахумма,-хзими-ль-ахзаб, Аллахумма,-хзим-хум ва зальзиль-хум!/”»
Сообщается, что ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды, когда Пророк ﷺ молился в тени Каабы, Абу Джахль и некоторые курайшиты отправили человека принести содержимое брюшной полости верблюда, зарезанного рядом с Меккой. Когда он принёс это, они положили его на спину Пророка ﷺ. Затем Фатыма сбросила это с его (спины), а Пророк ﷺ сказал: “О Аллах, покарай курайшитов! О Аллах, покарай курайшитов! О Аллах, покарай курайшитов!” и перечислил их поимённо назвав: Абу Джахля ибн Хишама, ‘Утбу ибн Раби‘а, Шайбу ибн Раби‘а, аль-Валида ибн ‘Утбу, Убаййу ибн Халафа и ‘Укъбу ибн Абу Му‘айта».‘Абдуллах сказал: «И я видел всех их убитыми и брошенными в колодец в день Бадра»
Хадис 2935 — Sahih al Bukhari 56:148
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الْيَهُودَ، دَخَلُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ. فَلَعَنْتُهُمْ. فَقَالَ " مَا لَكِ ". قُلْتُ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ " فَلَمْ تَسْمَعِي مَا قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ".
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: (Как-то) раз к Пророку ﷺ пришли иудеи и сказали: «Ас-самму ‘аляйкя». Я стала проклинать их (за это, а Пророк ﷺ) спросил: «Что с тобой?» Я сказала: «Разве ты не слышал, что они сказали?!» Он сказал: «А разве ты не слышала, что я сказал: “И вам /Ва ‘аляй-кум/?”»
Хадис 2936 — Sahih al Bukhari 56:149
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إِلَى قَيْصَرَ، وَقَالَ " فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ ".
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ написал письмо Кайсару, в котором говорилось: “Если же ты отвергнешь (ислам), то на тебе будет лежать грех твоего народа”»
Хадис 2937 — Sahih al Bukhari 56:150
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه قَدِمَ طُفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ وَأَصْحَابُهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ دَوْسًا عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا. فَقِيلَ هَلَكَتْ دَوْسٌ. قَالَ " اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَائْتِ بِهِمْ ".
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) к Пророку ﷺ приехал Туфайль бин ‘Амр ад-Дауси со своими товарищами, которые сказали: “О Посланник Аллаха, поистине, (люди из племени) даус не послушались и отказались, так призови же на них проклятие Аллаха!” (Услышав это, люди) сказали: “(Теперь племя) даус погибнет!” (однако Пророк ﷺ) сказал: “О Аллах, укажи дауситам путь истинный и приведи их! /Аллахумма-хди даусан ва-‘ти би-хим!/”»
Хадис 2938 — Sahih al Bukhari 56:151
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الرُّومِ، قِيلَ لَهُ إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مَخْتُومًا. فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ، وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الرُّومِ، قِيلَ لَهُ إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مَخْتُومًا. فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ، وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.
Хадис 2939 — Sahih al Bukhari 56:152
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَى كِسْرَى، فَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، يَدْفَعُهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ كِسْرَى خَرَّقَهُ، فَحَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что (в своё время) Посланник Аллаха ﷺ направил (‘Абдуллах ибн Хузафу) со своим посланием, повелев ему вручить это послание владыке Бахрейна, а владыка Бахрейна отправил послание Хосрову, разорвавшему его на мелкие куски после прочтения».(Ибн Шихаб аз-Зухрий) сказал: «Я полагаю, что Са‘ид ибн аль-Мусаййиб сказал: «И Посланник Аллаха ﷺ проклял их, пожелав, чтобы их самих разорвали в клочья»
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал о том, что, когда Посланник Аллаха ﷺ написал письмо Кайсару с призывом к исламу, он отправил его вместе с Дихьей аль-Кяльби. Посланник Аллаха ﷺ приказал ему передать его повелителю Бусры, чтобы он передал его Кайсару. Когда Аллах даровал Кайсару победу над персидской армией, он прошёл от Химса до Илии, выражая таким образом благодарность Аллаху. Когда же Кайсару принесли письмо Посланника Аллаха ﷺ, он прочитал его и сказал: «Найдите мне кого-нибудь из его народа, чтобы я спросил его о Посланнике Аллаха!»
Ибн ‘Аббас сказал: Абу Суфйан ибн Харб, сообщил мне о том, что он находился в Шаме с несколькими людьми из курайшитов, которые прибыли туда для торговли, и это было в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ заключил перемирие с неверными курайшитами. Абу Суфйан сказал: «Посланник Кайсара нашёл нас где-то в Шаме, затем я прибыл вместе с моими спутниками в Илийу. Зайдя к нему, я увидел его сидящим в своём царском дворе в короне, находящимся в окружении знатных людей Рума. Он сказал своему переводчику: “Спроси их: кто из вас приходится самым близким родственником человеку, утверждающему, что он пророк?” Я ответил: “Я самый близкий к нему родственник из них”. Тогда он сказал: “Какая родственная связь между тобой и им?” Я ответил: “Он сын моего дяди”. В тот день в караване не было никого из бану ‘Абду Манаф, кроме меня. Кайсар сказал: “Подведите его поближе ко мне!” А моих товарищей поставили у меня за спиной у моего плеча, и велел своему переводчику: “Скажи его товарищам, что я буду спрашивать его о том человеке, который утверждает, что он пророк, и, если он солжёт мне, пусть они уличат его во лжи”. И, клянусь Аллахом, если бы я не стыдился того, что потом они станут рассказывать о моей лжи, то обязательно сказал бы о нём неправду, поэтому я говорил правду! Затем (Ираклий) задал мне о нём первый вопрос: “Каково его происхождение (и место) среди вас?” Я ответил: “Он благородного происхождения”. Он спросил: “Заявлял ли кто-нибудь из вас нечто подобное раньше?” Я ответил: “Нет”. Он спросил: “Приходилось ли вам обвинять его во лжи до того, как он заявил об этом?” Я ответил: “Нет”. Он спросил: “Был ли кто-нибудь из его предков правителем?” Я ответил: “Нет”. Он спросил: “А кто следует за ним, знатные люди или бедные?” Я ответил: “Скорее бедные”. Он спросил: “Число их увеличивается или уменьшается?” Я ответил: “Увеличивается”. Он спросил: “А отступает ли кто-нибудь из принявших его религию из-за недовольства ею?” Я ответил: “Нет”. Он спросил: “Не свойственно ли ему вероломство?” Я ответил: “Нет, но у нас с ним сейчас перемирие, и мы не знаем, что он будет делать”, и больше ничего не смог добавить к сказанному. Он спросил: “Приходилось ли вам сражаться с ним?” Я ответил: “Да”. Он спросил: “И чем же заканчивались ваши сражения?” Я ответил: “Война между нами шла с переменным успехом: он побеждал нас, и мы побеждали его”. Он спросил: “Что он велит вам делать?” Я ответил: “Он велит поклоняться одному лишь Аллаху, не поклонятся больше никому наряду с Ним и запрещает нам поклоняться тому, чему поклонялись наши предки, и ещё он велит нам молиться, давать милостыню, быть целомудренными, выполнять обещания и возвращать доверенное”. Тогда он велел переводчику сказать мне: “Я спросил тебя о его происхождении, и ты ответил, что он принадлежит к знатному роду, но и все (прежние) посланники принадлежали к знатным родам своих народов. И я спросил тебя, не говорил ли кто-нибудь из вас подобного до него, ты же ответил, что нет, и я подумал, что если бы кто-нибудь уже заявлял об этом до него, то я решил бы, что этот человек просто повторяет сказанное до него кем-то. Ещё я спросил тебя, не приходилось ли вам обвинять его во лжи, прежде чем он стал говорить то, что говорит, а ты ответил, что нет, и мне стало ясно, что если он не клеветал на людей, то не станет возводить ложь и на Аллаха. Ещё я спросил тебя, был ли кто-нибудь из его предков правителем. Ты ответил, что нет, и я подумал, что если бы он являлся потомком владык, то я решил бы, что этот человек стремится вернуть себе свои родовые владения. Ещё я спросил тебя, знатные люди последовали за ним или бедные, и ты сказал, что бедные, но именно они и становятся последователями посланников. Ещё я спросил тебя, увеличивается их число или уменьшается, и ты сказал, что увеличивается, но именно таким и должно быть положение веры, пока оно не достигнет совершенства. Ещё я спросил тебя, отступается ли от его религии кто-нибудь из принявших её из-за недовольства ею, и ты ответил, что нет, но (так и бывает), когда (истинная) вера проникает в сердца. Ещё я спросил тебя, не свойственно ли ему вероломство, и ты ответил, что нет, но и посланники никогда не поступают вероломно. Ещё я спросил тебя, приходилось ли вам сражаться с ним, и ты ответил утвердительно, и что иногда он побеждал, а иногда вы, но и также и другие посланники подвергаются испытаниям, а окончательная победа всегда остаётся за ними. Ещё я спросил тебя о том, что он велит вам делать, и ты ответил, что он велит вам поклоняться Аллаху и не поклоняться никому больше наряду с Ним, и запрещает вам поклоняться тому, чему поклонялись ваши предки, и велит вам молиться, давать милостыню, быть целомудренными, выполнять обещания и возвращать доверенное, это и есть качества пророка. Я знал, что он должен появиться, но не предполагал, что он окажется одним из вас. И если ты говоришь правду, это значит, что он обязательно овладеет тем, что ныне принадлежит мне. Если бы я был уверен, что сумею добраться до него, то обязательно постарался бы встретиться с ним, а если бы встретился, то непременно омыл бы ему ноги!” Затем он потребовал подать себе послание Посланника Аллаха ﷺ , и ему было прочитано следующее:C именем Аллаха Милостивого, Милосердного. От Мухаммада, раба Аллаха и Его Посланника, Ираклию, владыке Рума. Мир тому, кто следует правильным путём. А затем, поистине, я призываю тебя к исламу! Прими ислам, и ты спасёшься, а Аллах удвоит твою награду; если же ты откажешься, тогда на тебя будет возложено бремя греха (твоих) крестьян! И (я скажу тебе то, что сказал Аллах): «“О люди Писания! Давайте придем к единому слову для нас и для вас, о том, что мы не будем поклоняться никому, кроме Аллаха, не будем приобщать к Нему никаких сотоварищей и не будем считать друг друга господами наряду с Аллахом”. Если же они отвернутся, то скажите: “Свидетельствуйте, что мы являемся мусульманами”» (сура «Али ‘Имран», аят 64).Абу Суфйан сказал: «Когда (Ираклий) закончил свою речь, вокруг него поднялся большой шум и крик, вызванный византийской знатью, было много шума, и я не понял, что они говорили. Нас вывели (оттуда), после чего я сказал своим товарищам: “Ибн Абу Кабша стал столь важным человеком, что его боится даже владыка бану-ль-асфар!”».Абу Суфйан сказал: «Клянусь Аллахом! С тех пор я был униженным и уверенным, что он одержит верх, а в конечном итоге Аллах привёл меня к исламу, хотя я этого и не хотел»