Сообщается, что Шу‘ба, что Абу ‘Амр аш-Шайбани говорил: «Нам рассказал хозяин этого дома», — и он указал рукой на дом ‘Абдуллаха (ибн Мас‘уда): «(‘Абдуллах), сказал: “(Однажды) я спросил Пророка ﷺ: “Какое дело Аллах любит больше всего?” Он ответил: “Молитва, совершаемая в установленное для неё время”. Я спросил: “А после этого?” Он ответил: “Проявление почтительности и доброты по отношению к родителям”. Я спросил: “А после этого?” Он ответил: “Усердие на пути Аллаха””».\n(‘Абдуллах Ибн Мас‘уд) сказал: «Об этом рассказал мне Посланник Аллаха ﷺ, а если бы я (спросил о чём-нибудь ещё), то он обязательно сказал бы больше»
Хадис 5971 — Sahih al Bukhari 78:2
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ شُبْرُمَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَحَقُّ بِحُسْنِ صَحَابَتِي قَالَ " أُمُّكَ ". قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " أُمُّكَ ". قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " أُمُّكَ ". قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ " ثُمَّ أَبُوكَ ". وَقَالَ ابْنُ شُبْرُمَةَ وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ مِثْلَهُ.
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Как-то раз) один человек пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и спросил: “О Посланник Аллаха, кто из людей более всего достоин того, чтобы я с ним хорошо обходился?” Он сказал: “Твоя мать”. (Этот человек) спросил: “А кто потом?” Он сказал: “Твоя мать”. (Человек) спросил: “А кто потом?” Он сказал: “Твоя мать”. (Человек снова) спросил: “А кто потом?” — (и тогда) он сказал (ему): “Твой отец”»
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр сказал: «(Однажды) какой-то человек спросил Пророка ﷺ: “Принять ли мне участие в сражении?” (Пророк ﷺ) спросил: “У тебя есть родители?” (Этот человек) ответил: “Да”. (Тогда Пророк ﷺ) сказал: “Вот в отношении них и усердствуй!”»
Хадис 5973 — Sahih al Bukhari 78:4
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ ". قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يَلْعَنُ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ قَالَ " يَسُبُّ الرَّجُلُ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أَمَّهُ ".
Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Амра, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, проклиная своих родителей, человек совершает один из тягчайших грехов!» (Люди) спросили: «О Посланник Аллаха, как же (может) человек проклинать собственных родителей?» Он сказал: «(Так может получиться, если) станет он поносить отца (другого) человека, а тот примется ругать его отца, и (если) станет он поносить мать (другого) человека, а тот примется ругать его мать!»
Сообщается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Некогда) трое людей находились в пути, начался дождь, и они укрылись в пещере, но (с горы) сорвался огромный камень и наглухо закрыл выход из неё. Тогда они сказали друг другу: “Вспомните праведные дела, которые вы совершили искренне ради Аллаха, и обратитесь к Аллаху с мольбой посредством этих дел, и может быть, Аллах откроет (для нас выход)!” (После этого) один из них сказал: “О Аллах, у меня были пожилые родители и маленькие дети, и я пас для них скот. Возвращаясь вечером, я доил скотину и поил родителей прежде детей. Но однажды поиски деревьев увели меня далеко (от дома), а когда я вернулся ночью, то обнаружил их спящими. Я надоил молоко, как обычно доил, и встал около них, не желая будить их и не желая поить детей (прежде, чем напою родителей), дети плакали у моих ног, пока не настал рассвет. Если Ты знаешь, что я сделал это, стремясь к Лику Твоему, то приоткрой этот проход, чтобы мы могли видеть через него небо!” И Аллах приоткрыл для них так, что они увидели небо. Другой сказал: “О Аллах, поистине, у моего дяди была дочь, и я любил её так сильно, как только могут мужчины любить женщин. И я потребовал от неё (совершить прелюбодеяние), но она отказалась, пока я не дам ей сто динаров. Тогда я стал работать, пока не собрал эти деньги. Я принёс ей сто динаров, и когда уселся меж ног её, она сказала: “О раб Аллаха, побойся Аллаха и не ломай эту печать!” Тогда я встал (и оставил её). О Аллах, если ты знаешь, что я сделал это, стремясь к Лику Твоему, то приоткрой для нас этот проход”. И проход приоткрылся. Третий сказал: “О Аллах, однажды я нанял работника за “фарак” (мера) риса, и закончив работу, он сказал: “Отдай мне мою плату!” Я дал ему, но он отказался взять. И я продолжал сеять (этот рис) до тех пор, пока не собрал (посредством урожая) коров и их пастуха. Затем он пришёл ко мне и сказал: “Побойся Аллаха, не совершай несправедливость, отдай мне мою плату”. Я сказал: “Иди и возьми этих коров и пастуха”. Он сказал: “Побойся Аллаха, не насмехайся надо мной!” Я ответил: “Я не насмехаюсь над тобой, возьми этих коров и пастуха”. И он забрал. Если ты знаешь, что я сделал это, стремясь к Лику Твоему, то открой то, что осталось!” И Аллах открыл проход»
Сообщается со слов аль-Мугыйры ибн Шу‘бы, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Аллах запретил вам проявлять непочтительность по отношению к (вашим) матерям, отказывать и (говорить) “Дай!”, а также закапывать живьём (новорождённых) девочек. И Он не желает, чтобы вы (занимались) пересудами (бесполезной болтовнёй), обращались (к людям со) множеством просьб (или: задавали много лишних вопросов) и расточали попусту (своё) имущество»
Хадис 5976 — Sahih al Bukhari 78:7
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ". قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَقَالَ " أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ، أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ ". فَمَا زَالَ يَقُولُهَا حَتَّى قُلْتُ لاَ يَسْكُتُ.
Сообщается, что Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ спросил (людей): “Не сообщить ли вам о (том, какие) грехи являются наиболее тяжкими?” Мы сказали: “Конечно, о Посланник Аллаха!” (Тогда) он сказал: “(Это —) придавание Аллаху сотоварищей и непочтительность по отношению к родителям”. (Говоря это, Пророк ﷺ) лежал на боку, а потом он сел и сказал: “И, (это —) лживое слово и лживое свидетельство, лживое слово и лживое свидетельство!” — и он продолжал повторять (эти слова) до тех пор, пока я не стал думать, что он не остановится»
Хадис 5977 — Sahih al Bukhari 78:8
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَبَائِرَ، أَوْ سُئِلَ عَنِ الْكَبَائِرِ فَقَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". فَقَالَ " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ـ قَالَ ـ قَوْلُ الزُّورِ ـ أَوْ قَالَ ـ شَهَادَةُ الزُّورِ ". قَالَ شُعْبَةُ وَأَكْثَرُ ظَنِّي أَنَّهُ قَالَ " شَهَادَةُ الزُّورِ ".
Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ упомянул большие грехи (или: его спросили о больших грехах), и он ответил: “(Это —) придавание Аллаху сотоварищей, убийство (невинной) души, непочтительное отношение к родителям”. (Также) он сказал: “Не поведать ли вам о наиболее тяжких грехах? Это — лживое слово (или: лживое свидетельство)”»
Хадис 5978 — Sahih al Bukhari 78:9
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، أَخْبَرَتْنِي أَسْمَاءُ ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ أَتَتْنِي أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم آصِلُهَا قَالَ " نَعَمْ ". قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيهَا {لاَ يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ}
Сообщается, что Асма бинт Аби Бакр, да будет доволен Аллах ею и её отцом, сказала: «При жизни Пророка ﷺ ко мне пришла моя мать, которая (чего-то) желала. Я спросила Пророка ﷺ: “Могу ли я поддерживать с ней связь?” Он ответил: “Да”».\nИбн ‘Уеййна сказал: «Всевышний Аллах ниспослал в отношении неё: “Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии” (сура «аль-Мумтахана», аят)
Хадис 5979 — Sahih al Bukhari 78:10
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي هِشَامٌ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ قَدِمَتْ أُمِّي وَهْىَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ وَمُدَّتِهِمْ، إِذْ عَاهَدُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِيهَا، فَاسْتَفْتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ وَهْىَ رَاغِبَةٌ {أَفَأَصِلُهَا} قَالَ " نَعَمْ صِلِي أُمَّكِ ".
Сообщается, что Асма сказала: «После заключения мирного договора курайшитов с Пророком ﷺ ко мне в сопровождении своего сына приехала моя мать, которая была многобожницей. Я обратилась за советом к Пророку ﷺ, сказав: “Поистине, ко мне приехала моя мать, которая чего-то хочет, так следует ли мне поддерживать с ней отношения?” — (на что) он ответил: “Да, поддерживай отношения с своей матерью”»