Qurani·قرآني
Русский

Джизья и мирные договоры

33 хадисов · #3157–3189

Хадис 3167 — Sahih al Bukhari 58:9
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا بَيْتَ الْمِدْرَاسِ فَقَالَ ‏"‏ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا، وَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ، فَمَنْ يَجِدْ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ، وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏‏.‏
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда мы сидели в мечети, Посланник Аллаха ﷺ вышел и сказал: “Отправляйтесь к иудеям”. И мы отправились, пока не пришили в мидрас (место, в котором читали и изучали Тору). И Пророк ﷺ сказал: “Примите ислам и вы спасётесь. И знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику и, поистине, я желаю выселить вас с этой земли. У кого из вас есть здесь имущество, пусть продаст его, а в противном случае, то знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику”»
Хадис 3168 — Sahih al Bukhari 58:10
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ يَوْمُ الْخَمِيسِ، وَمَا يَوْمُ الْخَمِيسِ ثُمَّ بَكَى حَتَّى بَلَّ دَمْعُهُ الْحَصَى‏.‏ قُلْتُ يَا أَبَا عَبَّاسٍ، مَا يَوْمُ الْخَمِيسِ قَالَ اشْتَدَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَعُهُ فَقَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِكَتِفٍ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ أَبَدًا ‏"‏‏.‏ فَتَنَازَعُوا وَلاَ يَنْبَغِي عِنْدَ نَبِيٍّ تَنَازُعٌ فَقَالُوا مَا لَهُ أَهَجَرَ اسْتَفْهِمُوهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ذَرُونِي، فَالَّذِي أَنَا فِيهِ خَيْرٌ مِمَّا تَدْعُونِي إِلَيْهِ ـ فَأَمَرَهُمْ بِثَلاَثٍ قَالَ ـ أَخْرِجُوا الْمُشْرِكِينَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَأَجِيزُوا الْوَفْدَ بِنَحْوِ مَا كُنْتُ أُجِيزُهُمْ ‏"‏‏.‏ وَالثَّالِثَةُ خَيْرٌ، إِمَّا أَنْ سَكَتَ عَنْهَا، وَإِمَّا أَنْ قَالَهَا فَنَسِيتُهَا‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ هَذَا مِنْ قَوْلِ سُلَيْمَانَ‏.‏
Сообщается, что Са‘ид ибн Джубейр слышал, как (однажды) Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, воскликнул: «Четверг! Что за день четверг!» — после чего принялся плакать (так сильно, что) слёзы стали капать на мелкие камешки (, лежавшие перед ним на земле). \n(Са‘ид ибн Джубейр сказал:) «Тогда я спросил: “О Абу ‘Аббас! А что с четвергом?” Он ответил: “В четверг (предсмертные) страдания Посланника Аллаха ﷺ усилились, и он сказал: “Принесите мне (принадлежности для) письма, и я напишу для вас то, благодаря чему вы не собьётесь с правильного пути”. (Люди, находившиеся у него,) принялись спорить, чего в присутствии пророков делать не следует, и они стали говорить: “Что с ним? Спросите его (чтобы понять)”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Оставьте меня, ибо состояние, в котором я сейчас нахожусь, лучше того, к чему вы меня призываете!” А перед смертью он завещал (своим сподвижникам) три вещи (, сказав): “Изгоните многобожников из Аравии и встречайте и одаривайте (прибывающие к вам) делегации так же, как это делал я”». \nПередатчик сказал: «Что же касается третьей (части завещания), то либо Ибн ‘Аббас не упомянул её, либо упомянул, но я забыл её»
Хадис 3169 — Sahih al Bukhari 58:11
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْمَعُوا إِلَىَّ مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ يَهُودَ ‏"‏‏.‏ فَجُمِعُوا لَهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَبُوكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا فُلاَنٌ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ كَذَبْتُمْ، بَلْ أَبُوكُمْ فُلاَنٌ ‏"‏‏.‏ قَالُوا صَدَقْتَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُ عَنْهُ ‏"‏ فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، وَإِنْ كَذَبْنَا عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي أَبِينَا‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ مَنْ أَهْلُ النَّارِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا ثُمَّ تَخْلُفُونَا فِيهَا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اخْسَئُوا فِيهَا، وَاللَّهِ لاَ نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا ـ ثُمَّ قَالَ ـ هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا نَسْتَرِيحُ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ‏.‏
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда Хайбар был завоёван, (иудеи) преподнесли в подарок Пророку ﷺ (жареную) отравленную овцу, и Пророк ﷺ велел: “Соберите ко мне (всех) иудеев, которые здесь находятся”. Когда этих иудеев собрали у него, (Пророк ﷺ) сказал: “Я хочу задать вам один вопрос. Скажете ли вы мне правду?” Они сказали: “Да”. Тогда Пророк ﷺ спросил их: “Кто ваш отец?” Они сказали: “Такой-то”. (Пророк ﷺ) сказал: “Вы солгали, ибо вашим отцом является такой-то”. Они сказали: “Ты сказал правду”. (Потом Пророк ﷺ) спросил: “А скажете ли вы мне правду, если я спрошу вас о чём-то (ещё)?” Они ответили: “Да, о Абу-ль-Касим, ибо если мы и солжём, ты распознаешь нашу ложь, как это было с нашим отцом”. Тогда (Пророк ﷺ) спросил их: “Кто окажется в огне?” Они сказали: “Мы побудем там недолго, а потом нас замените собой вы”. (На это) Пророк ﷺ сказал: “Оставайтесь (униженными в аду)! Клянусь Аллахом, мы никогда не заменим вас собой в (огне)!” Потом он сказал: “А скажете ли вы мне правду, если я спрошу вас о чём-то (ещё)?” Они ответили: “Да, о Абу-ль-Касим”. (Тогда Пророк ﷺ) спросил: “Положили ли вы яд в эту овцу?” Они сказали: “Да”. (Пророк ﷺ) спросил: “Что заставило вас сделать это?” Они ответили: “Мы хотели избавиться от тебя, если ты лжец, если же ты (истинный) пророк, то (отрава) не повредила бы тебе”»
Хадис 3170 — Sahih al Bukhari 58:12
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ الْقُنُوتِ‏.‏ قَالَ قَبْلَ الرُّكُوعِ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّ فُلاَنًا يَزْعُمُ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ، فَقَالَ كَذَبَ‏.‏ ثُمَّ حَدَّثَنَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ الرُّكُوعِ يَدْعُو عَلَى أَحْيَاءٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ ـ قَالَ ـ بَعَثَ أَرْبَعِينَ أَوْ سَبْعِينَ ـ يَشُكُّ فِيهِ ـ مِنَ الْقُرَّاءِ إِلَى أُنَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَعَرَضَ لَهُمْ هَؤُلاَءِ فَقَتَلُوهُمْ، وَكَانَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَهْدٌ، فَمَا رَأَيْتُهُ وَجَدَ عَلَى أَحَدٍ مَا وَجَدَ عَلَيْهِمْ‏.‏
Сообщается, что ‘Асым сказал: «(Однажды) я спросил у Анаса (об обращениях к Аллаху с мольбами) кунут, и (в ответ) он сказал: “(Кунут совершается) до земного поклона”. Я сказал: “А такой-то утверждает, что ты сказал, будто это делается после совершения поясного поклона”. (Тогда Анас) сказал: “Он ошибся”. Затем он рассказал мне, что Пророк ﷺ совершал кунут после поясных поклонов (в течение одного) месяца против людей из бану сулейм. (Дело в том, что в своё время Пророк ﷺ) направил сорок или семьдесят человек, которых называли “чтецами”, к людям из числа многобожников, но они убили их, хотя между ними и Пророком ﷺ был мирный договор. И я никогда не видел, чтобы Пророк ﷺ скорбел по кому-либо так, как по ним (то есть по чтецам)”»
Хадис 3171 — Sahih al Bukhari 58:13
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ ابْنَةِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ ابْنَةَ أَبِي طَالِبٍ، تَقُولُ ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ، وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ أَنَا أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ قَامَ، فَصَلَّى ثَمَانَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، زَعَمَ ابْنُ أُمِّي عَلِيٌّ أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلاً قَدْ أَجَرْتُهُ فُلاَنُ بْنُ هُبَيْرَةَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ وَذَلِكَ ضُحًى‏.‏
Сообщается, что Умм Хани бинт Абу Талиб, сказала: «B год завоевания Мекки я отправилась к Посланнику Аллаха ﷺ, (войдя) к нему в то время, когда он совершал большое омовение, а его дочь Фатима прикрывала его. Я обратилась к нему с приветствием. Он спросил: “Кто эта (женщина)?”, — а я отозвалась: “Я Умм Хани бинт Абу Талиб”. Он сказал: “Добро пожаловать, Умм Хани!”, — а после того, как закончил своё омовение, совершил молитву в восемь рак‘атов, завернувшись в одну одежду. Когда он закончил (молиться), я сказала: “О Посланник Аллаха, мой брат Али грозится убить одного человека по имени такой-то, сын Хубайра, которого я взяла под свою защиту!” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мы берём под свою защиту того, кого взяла под свою защиту ты, о Умм Хани”».\nУмм Хани сказала: «И это было утром /духа/»
Хадис 3172 — Sahih al Bukhari 58:14
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ فَقَالَ مَا عِنْدَنَا كِتَابٌ نَقْرَؤُهُ إِلاَّ كِتَابُ اللَّهِ، وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ فَقَالَ فِيهَا الْجِرَاحَاتُ وَأَسْنَانُ الإِبِلِ، وَالْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى كَذَا، فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى فِيهَا مُحْدِثًا، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ، وَمَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ مِثْلُ ذَلِكَ، وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ، فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ مِثْلُ ذَلِكَ‏.‏
Сообщается, что Ибрахим ат-Тейми рассказал со слов своего отца: «Однажды ‘Али обратился к нам с проповедью, сказав: “Нет у нас никакой книги, которую бы мы читали, кроме Книги Аллаха и того, что написано в этом свитке”. После чего он развернул этот свиток, и оказалось, что там (говорилось) о вещах, имеющих отношение к (компенсации за нанесение) ранений и возрасте верблюдов, и (ещё) там (было написано, что Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Медина является заповедной от (горы) ‘Айр до такого-то (места), и тот, кто совершит в ней преступление или предоставит убежище совершившему преступление, будет проклят Аллахом, ангелами и всеми людьми, и не будет принято от него ни обязательное, ни дополнительное. И (если любой вольноотпущенник) перейдёт под покровительство кого бы то ни было без разрешения тех, кто дал ему свободу, его постигнет такое же (наказание). Защита (, предоставляемая) мусульманами, едина, того же, кто нарушит (защиту, предоставленную) мусульманином, постигнет такое же наказание”»
Хадис 3173 — Sahih al Bukhari 58:15
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ ـ هُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ ـ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، قَالَ انْطَلَقَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةُ بْنُ مَسْعُودِ بْنِ زَيْدٍ إِلَى خَيْبَرَ، وَهْىَ يَوْمَئِذٍ صُلْحٌ، فَتَفَرَّقَا، فَأَتَى مُحَيِّصَةُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَهْلٍ وَهْوَ يَتَشَحَّطُ فِي دَمٍ قَتِيلاً، فَدَفَنَهُ ثُمَّ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةُ وَحُوَيِّصَةُ ابْنَا مَسْعُودٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَتَكَلَّمُ فَقَالَ ‏"‏ كَبِّرْ كَبِّرْ ‏"‏‏.‏ وَهْوَ أَحْدَثُ الْقَوْمِ، فَسَكَتَ فَتَكَلَّمَا فَقَالَ ‏"‏ أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ قَاتِلَكُمْ أَوْ صَاحِبَكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَكَيْفَ نَحْلِفُ وَلَمْ نَشْهَدْ وَلَمْ نَرَ قَالَ ‏"‏ فَتُبْرِيكُمْ يَهُودُ بِخَمْسِينَ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا كَيْفَ نَأْخُذُ أَيْمَانَ قَوْمٍ كُفَّارٍ فَعَقَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ‏.‏
Сообщается, что Сахль бин Абу Хасма, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) ‘Абдуллах бин Сахль и Мухаййиса бин Мас‘уд бин Зейд, да будет доволен Аллах ими обоими, отправились в Хайбар(, и это было после заключения) перемирия (между его жителями и мусульманами. Там) они расстались друг с другом, а когда позднее Мухаййиса вернулся к ‘Абдуллаху бин Сахлю, он нашёл его убитым и лежащим в луже собственной крови. Тогда он похоронил его и вернулся в Медину, а после этого ‘Абд ар-Рахман бин Сахль, Мухаййиса бин Мас‘уд и Хуваййиса бин Мас‘уд отправились к Пророку ﷺ и ‘Абд ар-Рахман хотел заговорить (с ним), но он сказал: “Пусть говорит старший, пусть говорит старший!” Тогда (‘Абд ар-Рахмана), который был самым молодым из них, замолчал, а двое других стали говорить. (Выслушав их, Пророк ﷺ) сказал: “Можете ли вы принести клятвенное (свидетельство против убийцы, чтобы) по праву взыскать с него за кровь вашего убитого (или: вашего товарища)?” Они сказали: “Как можем мы поклясться, если мы не присутствовали (при этом и ничего) не видели?” (Пророк ﷺ) сказал: “(Тогда) пусть иудеи оправдаются перед вами с помощью клятвы, которую принесут пятьдесят человек”. (На это) они сказали: “Как же мы можем поверить клятвам неверных?” — и тогда Пророк ﷺ выплатил виру за кровь убитого из своих средств»
Хадис 3174 — Sahih al Bukhari 58:16
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فِي رَكْبٍ مِنْ قُرَيْشٍ كَانُوا تِجَارًا بِالشَّأْمِ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي مَادَّ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا سُفْيَانَ فِي كُفَّارِ قُرَيْشٍ‏.‏
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас, рассказывал о том, что Абу Суфйан ибн Харб ибн Умайя, сообщил ему о том, что Ираклий послал за ним, когда он сопровождал караван курайшитов. Они занимались торговыми делами в Шаме, и это было в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ заключил перемирие с Абу Суфйаном и (другими) неверными курайшитами
Хадис 3175 — Sahih al Bukhari 58:17
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُحِرَ حَتَّى كَانَ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ صَنَعَ شَيْئًا وَلَمْ يَصْنَعْهُ‏.‏
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды Пророк ﷺ был околдован настолько, что ему начинало представляться, что он сделал что-то, тогда как на самом деле он этого не делал
Хадис 3176 — Sahih al Bukhari 58:18
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ زَبْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ بُسْرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، وَهْوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ فَقَالَ ‏ "‏ اعْدُدْ سِتًّا بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ، مَوْتِي، ثُمَّ فَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، ثُمَّ مُوتَانٌ يَأْخُذُ فِيكُمْ كَقُعَاصِ الْغَنَمِ، ثُمَّ اسْتِفَاضَةُ الْمَالِ حَتَّى يُعْطَى الرَّجُلُ مِائَةَ دِينَارٍ فَيَظَلُّ سَاخِطًا، ثُمَّ فِتْنَةٌ لاَ يَبْقَى بَيْتٌ مِنَ الْعَرَبِ إِلاَّ دَخَلَتْهُ، ثُمَّ هُدْنَةٌ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الأَصْفَرِ فَيَغْدِرُونَ، فَيَأْتُونَكُمْ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةً، تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ‏"‏‏.‏
Сообщается, что ‘Ауф ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Во время похода на Табук я пришёл к Пророку ﷺ находившемуся в кожаном шатре, и он сказал (мне): “Сочти шесть (предзнаменований приближения) Часа этого: (ими станут) моя кончина, потом завоевание Иерусалима, потом мор, который будет косить вас, как (косит) овец падёж скота, потом увеличение богатства до такой степени, что, если дадут кому-нибудь сто динаров, он останется недовольным, потом смута, которая не обойдёт стороной ни одного дома арабов, а потом перемирие между вами и бану аль-асфар, которые проявят вероломство и явятся к вам с восьмьюдесятью знамёнами, под каждым из которых будет находиться двенадцать тысяч (воинов)”»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.