Qurani·قرآني
Русский

Военные походы Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) (аль-магази)

525 хадисов · #3949–4473

Хадис 4119 — Sahih al Bukhari 64:163
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ ‏ "‏ لاَ يُصَلِّيَنَّ أَحَدٌ الْعَصْرَ إِلاَّ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ ‏"‏‏.‏ فَأَدْرَكَ بَعْضُهُمُ الْعَصْرَ فِي الطَّرِيقِ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ نُصَلِّي حَتَّى نَأْتِيَهَا‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ نُصَلِّي، لَمْ يُرِدْ مِنَّا ذَلِكَ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُعَنِّفْ وَاحِدًا مِنْهُمْ‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «В день битвы у рва Пророк ﷺ сказал нам: “Пусть никто не совершает послеполуденную молитву, пока не достигнет (жилищ) бану курайза!” Некоторых из них время послеполуденной молитвы застало в пути, и тогда одни сказали: “Мы не будем совершать молитву, пока не придём туда”, другие же сказали: “Нет, совершим (здесь), ибо не этого он хотел от нас!” А потом об этом рассказали Пророку ﷺ, и он не высказал порицания никому из них»
Хадис 4120 — Sahih al Bukhari 64:164
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، وَحَدَّثَنِي خَلِيفَةُ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ يَجْعَلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم النَّخَلاَتِ حَتَّى افْتَتَحَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرَ، وَإِنَّ أَهْلِي أَمَرُونِي أَنْ آتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْأَلَهُ الَّذِينَ كَانُوا أَعْطَوْهُ أَوْ بَعْضَهُ‏.‏ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَعْطَاهُ أُمَّ أَيْمَنَ، فَجَاءَتْ أُمُّ أَيْمَنَ فَجَعَلَتِ الثَّوْبَ فِي عُنُقِي تَقُولُ كَلاَّ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لاَ يُعْطِيكَهُمْ وَقَدْ أَعْطَانِيهَا، أَوْ كَمَا قَالَتْ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لَكِ كَذَا ‏"‏‏.‏ وَتَقُولُ كَلاَّ وَاللَّهِ‏.‏ حَتَّى أَعْطَاهَا، حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ عَشَرَةَ أَمْثَالِهِ ‏"‏‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Некоторые люди дарили Пророку ﷺ некоторые свои финиковые пальмы, пока он не завоевал курайза и ан-надыр (тогда он вернул им их пальмы). Люди из моей семьи приказали мне попросить Пророка ﷺ вернуть им их пальмы или их часть, которую они ему подарили, но Пророк ﷺ отдал её Умм Айман. Тогда пришла Умм Айман, схватила меня за накидку у шеи, и сказала: “Нет, клянусь Тем, кроме которого нет божества, достойного поклонения, он (Пророк ﷺ) не вернёт вам эти пальмы, он дал их мне”. Пророк ﷺ сказал (ей): “Верни их, и я дам тебе столько-то (других пальм, вместо этих)”. Но она продолжала отказываться, говоря: “Нет, клянусь Аллахом”, пока он не дал ей в десять раз больше её пальм»
Хадис 4121 — Sahih al Bukhari 64:165
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ نَزَلَ أَهْلُ قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى سَعْدٍ، فَأَتَى عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ لِلأَنْصَارِ ‏"‏ قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ ـ أَوْ ـ خَيْرِكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ تَقْتُلُ مُقَاتِلَتَهُمْ وَتَسْبِي ذَرَارِيَّهُمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَضَيْتَ بِحُكْمِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ وَرُبَّمَا قَالَ ‏"‏ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ‏"‏‏.‏
Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Люди из племени) бану курайза согласились, чтобы судьбу их решил Са‘д ибн Му‘аз, после чего Пророк ﷺ послал за Са‘дом, который приехал верхом на осле. Когда он подъехал к мечети, (Пророк ﷺ) велел ансарам: “Встаньте (и подойдите) к своему вождю (или: к лучшему из вас)”. А потом (Пророк ﷺ) сказал (Са‘ду, да будет доволен им Аллах): “Эти (люди) согласились принять твоё решение”. (Са‘д, да будет доволен им Аллах,) сказал: “Тебе (следует) казнить их бойцов и пленить их женщин и детей!” (На это Пророк ﷺ) сказал: “Ты принял решение, соответствующее решению Аллаха! (или: соответствующее решению Царя!)”»
Хадис 4122 — Sahih al Bukhari 64:166
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ حِبَّانُ ابْنُ الْعَرِقَةِ، رَمَاهُ فِي الأَكْحَلِ، فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ لِيَعُودَهُ مِنْ قَرِيبٍ، فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخَنْدَقِ وَضَعَ السِّلاَحَ وَاغْتَسَلَ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَهْوَ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ الْغُبَارِ فَقَالَ قَدْ وَضَعْتَ السِّلاَحَ وَاللَّهِ مَا وَضَعْتُهُ، اخْرُجْ إِلَيْهِمْ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَأَيْنَ ‏"‏‏.‏ فَأَشَارَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ، فَأَتَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلُوا عَلَى حُكْمِهِ، فَرَدَّ الْحُكْمَ إِلَى سَعْدٍ، قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ، وَأَنْ تُسْبَى النِّسَاءُ وَالذُّرِّيَّةُ، وَأَنْ تُقْسَمَ أَمْوَالُهُمْ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَأَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ سَعْدًا قَالَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أُجَاهِدَهُمْ فِيكَ مِنْ قَوْمٍ كَذَّبُوا رَسُولَكَ صلى الله عليه وسلم وَأَخْرَجُوهُ، اللَّهُمَّ فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّكَ قَدْ وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ، فَإِنْ كَانَ بَقِيَ مِنْ حَرْبِ قُرَيْشٍ شَىْءٌ، فَأَبْقِنِي لَهُ حَتَّى أُجَاهِدَهُمْ فِيكَ، وَإِنْ كُنْتَ وَضَعْتَ الْحَرْبَ فَافْجُرْهَا، وَاجْعَلْ مَوْتَتِي فِيهَا‏.‏ فَانْفَجَرَتْ مِنْ لَبَّتِهِ، فَلَمْ يَرُعْهُمْ وَفِي الْمَسْجِدِ خَيْمَةٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ إِلاَّ الدَّمُ يَسِيلُ إِلَيْهِمْ فَقَالُوا يَا أَهْلَ الْخَيْمَةِ مَا هَذَا الَّذِي يَأْتِينَا مِنْ قِبَلِكُمْ فَإِذَا سَعْدٌ يَغْذُو جُرْحُهُ دَمًا، فَمَاتَ مِنْهَا رضى الله عنه‏.‏
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Са‘да ранили в битве у Рва. В него пустил стрелу курайшит Хиббан ибн аль-‘Арика. Это был Хиббан ибн Кайс из бану муис ибн ‘амир ибн лю‘ай. И стрела попала в сосуд на его руке. Пророк ﷺ велел поставить палатку в мечети, чтобы находиться поблизости и навещать его. Когда Посланник Аллаха ﷺ вернулся после битвы у Рва, сложил оружие и вымылся, к нему явился Джибриль (мир ему), голова которого была покрыта пылью, и сказал: “Ты сложил оружие, я же, клянусь Аллахом, не складывал его… Иди к ним”. Пророк ﷺ спросил: "Куда?" И он показал в сторону бану курайза. И Посланник Аллаха ﷺ предпринял поход против них, и они сдались с условием, что он вынесет решение о них. Он же поручил сделать это Са‘ду. Са‘д сказал: “Я выношу о них следующее решение: сражавшиеся должны быть казнены, женщины и дети взяты в плен, а их имущество разделено”». \nХишам сказал: «Отец передал мне со слов ‘Аиши, что Са‘д сказал: “О Аллах, если битвы между нами и курайшитами ещё не окончены, то продли мне жизнь, чтобы я мог сражаться с ними за Тебя, ибо, поистине, нет такого народа, с которым я бы хотел сражаться больше, чем с народом, который обвинил во лжи и изгнал Твоего Посланника. Однако я думаю, что по воле Твоей наша с ними битва уже окончена, и если это так, то пусть из этой раны брызнет кровь и я умру от неё!" И рана открылась, а в мечети стояла палатка бану гифар, и кровь (из палатки Са‘да) потекла к ним, и они сказали: “О обитатели палатки! Что это течёт от вас к нам?” И оказалось, что это из раны Са‘да побежала кровь, и он умер от этой раны»
Хадис 4123 — Sahih al Bukhari 64:167
حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَدِيٌّ، أَنَّهُ سَمِعَ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِحَسَّانَ ‏ "‏ اهْجُهُمْ ـ أَوْ هَاجِهِمْ ـ وَجِبْرِيلُ مَعَكَ ‏"‏‏.‏
Сообщается со слов аль-Бара, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал Хассану: «Подвергни их осмеянию и поношению (или: ответь им тем же), а Джибриль (будет) с тобой!»
Хадис 4124 — Sahih al Bukhari 64:168
وَزَادَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ قُرَيْظَةَ لِحَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ ‏ "‏ اهْجُ الْمُشْرِكِينَ، فَإِنَّ جِبْرِيلَ مَعَكَ ‏"‏‏.‏
Сообщается со слов аль-Бара ибн ‘Азиба, что в день (завоевания) бану курайзы, Посланник Аллаха ﷺ сказал Хассану ибн Сабиту: «Подвергни осмеянию и поношению многобожников, ведь с тобой Джибриль!»
Хадис 4125 — Sahih al Bukhari 64:169
وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِأَصْحَابِهِ فِي الْخَوْفِ فِي غَزْوَةِ السَّابِعَةِ غَزْوَةِ ذَاتِ الرِّقَاعِ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْخَوْفَ بِذِي قَرَدٍ‏.‏
Передают со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, что во время седьмого похода, то есть похода «Зат ар-Рика‘», Пророк ﷺ вместе со своими сподвижниками совершил молитву под воздействием страха /салят aль-хауф
Хадис 4126 — Sahih al Bukhari 64:170
وَقَالَ بَكْرُ بْنُ سَوَادَةَ حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّ جَابِرًا، حَدَّثَهُمْ صَلَّى النَّبِيُّ، صلى الله عليه وسلم بِهِمْ يَوْمَ مُحَارِبٍ وَثَعْلَبَةَ‏.‏
Сообщается, что Джабир рассказал о том, что Пророк ﷺ провёл с ними молитву в день Мухариба и Са’лябы (то есть похода «Зат ар-рика‘»)
Хадис 4127 — Sahih al Bukhari 64:171
وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ كَيْسَانَ، سَمِعْتُ جَابِرًا، خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى ذَاتِ الرِّقَاعِ مِنْ نَخْلٍ فَلَقِيَ جَمْعًا مِنْ غَطَفَانَ، فَلَمْ يَكُنْ قِتَالٌ، وَأَخَافَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَىِ الْخَوْفِ‏.‏ وَقَالَ يَزِيدُ عَنْ سَلَمَةَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْقَرَدِ‏.‏
Сообщается, что Джабир сказал: «Пророк ﷺ отправился на битву «Зат ар-рика‘» в месте под названием Нахль, и он встретил группу людей из племени гатафан, но сражения не было, люди напугали друг друга, и поэтому Пророк ﷺ совершил два рак‘ата молитвы под воздействием страха /салят аль-хауф
Хадис 4128 — Sahih al Bukhari 64:172
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ وَنَحْنُ سِتَّةُ نَفَرٍ بَيْنَنَا بَعِيرٌ نَعْتَقِبُهُ، فَنَقِبَتْ أَقْدَامُنَا وَنَقِبَتْ قَدَمَاىَ وَسَقَطَتْ أَظْفَارِي، وَكُنَّا نَلُفُّ عَلَى أَرْجُلِنَا الْخِرَقَ، فَسُمِّيَتْ غَزْوَةَ ذَاتِ الرِّقَاعِ، لِمَا كُنَّا نَعْصِبُ مِنَ الْخِرَقِ عَلَى أَرْجُلِنَا، وَحَدَّثَ أَبُو مُوسَى بِهَذَا، ثُمَّ كَرِهَ ذَاكَ، قَالَ مَا كُنْتُ أَصْنَعُ بِأَنْ أَذْكُرَهُ‏.‏ كَأَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَكُونَ شَىْءٌ مِنْ عَمَلِهِ أَفْشَاهُ‏.‏
Сообщается, что Абу Муса, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) шестеро из нас выступили в поход вместе с Пророком ﷺ, и у нас был только один верблюд, на котором мы ехали по очереди. Из-за этого подошвы наших ног стерлись, и я (тоже) стёр себе ноги и (даже) лишился ногтей. Мы обматывали себе ноги тряпками, и (поэтому этот поход) был назван “Зат ар-рика‘”»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.