Военные походы Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) (аль-магази)
525 хадисов · #3949–4473
Хадис 4199 — Sahih al Bukhari 64:239
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ جَاءٍ فَقَالَ أُكِلَتِ الْحُمُرُ. فَسَكَتَ، ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ فَقَالَ أُكِلَتِ الْحُمُرُ. فَسَكَتَ، ثُمَّ الثَّالِثَةَ فَقَالَ أُفْنِيَتِ الْحُمُرُ. فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى فِي النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ. فَأُكْفِئَتِ الْقُدُورُ، وَإِنَّهَا لَتَفُورُ بِاللَّحْمِ.
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл человек и сказал: “Ослы были съедены (мусульманами)”. Пророк ﷺ ничего ему не ответил. Затем человек пришёл снова и сказал: “Ослы были съедены”. Пророк ﷺ снова ничего ему не ответил. Человек пришёл к нему в третий раз и сказал: “Ослы были полностью съедены”. На это Пророк ﷺ приказал глашатаю провозгласить: “Поистине, Аллах и Его Посланник запрещают вам есть мясо домашних ослов”. Затем котлы, в которых варилось мясо, были опрокинуты
Хадис 4200 — Sahih al Bukhari 64:240
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ قَرِيبًا مِنْ خَيْبَرَ بِغَلَسٍ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ، فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ". فَخَرَجُوا يَسْعَوْنَ فِي السِّكَكِ، فَقَتَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُقَاتِلَةَ، وَسَبَى الذُّرِّيَّةَ، وَكَانَ فِي السَّبْىِ صَفِيَّةُ، فَصَارَتْ إِلَى دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، ثُمَّ صَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا. فَقَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ لِثَابِتٍ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ آنْتَ قُلْتَ لأَنَسٍ مَا أَصْدَقَهَا فَحَرَّكَ ثَابِتٌ رَأْسَهُ تَصْدِيقًا لَهُ.
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ совершил с нами утреннюю молитву в предрассветном сумраке недалеко от Хайбара, после чего сказал: «Аллах велик! Хайбар разрушен. Поистине, когда мы появляемся у селений (враждующих с нами), “Плохим становится утро для тех, кого предупреждали!” (сура «ас-Саффат», аят 177)». Люди стали выходить в спешке на улицу. Пророк ﷺ убил их воинов, а женщин и детей взял в плен, среди которых была Сафия, которая досталась Дихье аль-Кяльби, затем Пророк ﷺ взял её себе (и женился на ней), а её махром (брачным подарком) было её освобождение»
Хадис 4201 — Sahih al Bukhari 64:241
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سَبَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَفِيَّةَ، فَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا. فَقَالَ ثَابِتٌ لأَنَسٍ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ أَصْدَقَهَا نَفْسَهَا فَأَعْتَقَهَا.
Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ взял в плен Сафию, затем освободил и женился на ней». Сабит спросил Анаса: «Какой брачный подарок он ей подарил?» Анас ответил: «Её подарком была она сама, её освобождение»
Хадис 4202 — Sahih al Bukhari 64:242
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا، فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ، وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا، يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ، فَقِيلَ مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ. قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ، وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ ـ قَالَ ـ فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ سَيْفَهُ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ، فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ. فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ، ثُمَّ جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ فِي الأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنَ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
Сообщается, что Сахль ибн Са‘д ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Во время одного из походов) Посланник Аллаха ﷺ встретил многобожников, и (мусульмане) вступили с ними в сражение, (по завершении которого) Посланник Аллаха ﷺ (вместе с мусульманами) вернулся в свой лагерь, а (многобожники) — в свой. Среди сподвижников Посланника Аллаха ﷺ был один человек, который не упускал ни одного случая, чтобы не пуститься в погоню за многобожником и не зарубить его своим мечом, и (люди стали) говорить: “Сегодня никто из нас не сделал столько, сколько сделал такой-то!” — однако Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, он — из числа обитателей Огня!” Тогда кто-то из людей сказал: “Я буду (повсюду) следовать за ним”, и (в следующий раз этот человек) поехал вместе с ним, останавливаясь там, где останавливался он, и поспешая, когда спешил он. А потом этот (смельчак) был тяжело ранен, и, желая как можно быстрее расстаться с жизнью, он приложил (рукоять) своего меча к земле, а его острие — к своей груди, бросился на меч и покончил с собой. После этого человек (, следовавший за ним,) пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “Свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха!” (Пророк ﷺ) спросил: “А что случилось?” (Этот человек) сказал: “(Дело касается) того человека, которого ты назвал одним из обитателей Огня, что поразило людей. Тогда я сказал: “Я расскажу вам о нём”, и стал неотступно следовать за ним. (Через некоторое время) он был тяжело ранен и, желая как можно быстрее расстаться с жизнью, приложил (рукоять) своего меча к земле, а его острие — к груди, бросился на меч и покончил с собой”. (Выслушав его,) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, людям может представляться, что человек совершает дела обитателей Рая, но (на самом деле) он относится к числу обитателей Огня, людям может представляться, что человек совершает дела обитателей Огня, но (на самом деле) он из числа обитателей Рая!”».\nВ другой версии (этого хадиса) со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ (также) сказал: «Встань, о такой-то, и объяви, что только верующий войдет в Рай! Поистине, Аллах поддерживает эту религию даже с помощью грешного человека!»
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы были в Хайбаре вместе с Посланником Аллаха ﷺ, и он сказал о человеке, который утверждал, что он мусульманин: “Этот (человек) из числа обитателей Огня”. Когда началось сражение, этот человек яростно сражался, пока не был многочисленно ранен. Тогда некоторые люди чуть не засомневались (в словах Посланника Аллаха ﷺ), но тот человек не смог выдержать боль от ран, сунул руку в колчан, достал из него несколько стрел и убил ими себя. Тогда несколько человек из числа мусульман примчались к Пророку ﷺ и сказали: “О Посланник Аллаха! Аллах подтвердил твои слова, такой-то покончил жизнь самоубийством”. Пророк ﷺ сказал: “О такой-то, встань и провозгласи, что в Рай войдёт только верующий! И поистине, Аллах поддерживает эту религию даже с помощью грешного человека!”»
Хадис 4204 — Sahih al Bukhari 64:244
وَقَالَ شَبِيبٌ عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ شَهِدْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا. وَقَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. تَابَعَهُ صَالِحٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ. وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ كَعْبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ شَهِدَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَسَعِيدٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы были в Хайбаре вместе с Посланником Аллаха ﷺ, и он сказал о человеке, который утверждал, что он мусульманин: “Этот (человек) из числа обитателей Огня”. Когда началось сражение, этот человек яростно сражался, пока не был многочисленно ранен. Тогда некоторые люди чуть не засомневались (в словах Посланника Аллаха ﷺ), но тот человек не смог выдержать боль от ран, сунул руку в колчан, достал из него несколько стрел и убил ими себя. Тогда несколько человек из числа мусульман примчались к Пророку ﷺ и сказали: “О Посланник Аллаха! Аллах подтвердил твои слова, такой-то покончил жизнь самоубийством”. Пророк ﷺ сказал: “О такой-то, встань и провозгласи, что в Рай войдёт только верующий! И поистине, Аллах поддерживает эту религию даже с помощью грешного человека!”»
Хадис 4205 — Sahih al Bukhari 64:245
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ ـ أَوْ قَالَ لَمَّا تَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ أَشْرَفَ النَّاسُ عَلَى وَادٍ، فَرَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالتَّكْبِيرِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ، إِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا، إِنَّكُمْ تَدْعُونَ سَمِيعًا قَرِيبًا وَهْوَ مَعَكُمْ ". وَأَنَا خَلْفَ دَابَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعَنِي وَأَنَا أَقُولُ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ، فَقَالَ لِي " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ". قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ مِنْ كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ ". قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي. قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".
Сообщается, что Абу Муса аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, сказал: Когда Посланник Аллаха ﷺ двинулся (или: отправился) в поход на Хайбар, и люди приблизились к (какому-то) вади, они громко закричали: «Аллах велик, Аллах велик! Нет истинного бога, кроме Аллаха!» — а Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пожалейте себя, ведь, поистине, вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, взываете вы к Слышащему, Близкому, и Он находится с вами!» Я же находился позади верблюдицы Посланника Аллаха ﷺ, который, услышав, как я повторяю: «Нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха /Ля хауля ва ля куввата илля би-Ллях/», обратился ко мне: «О ‘Абдуллах ибн Кайс!» Я отозвался: «Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха!» Он сказал: «Не указать ли тебе на такие слова, которые относятся к числу сокровищ Рая?» Я сказал: «Конечно, о Посланник Аллаха, да станут отец мой и мать выкупом за тебя!» — и он сказал: «(Говори): “Нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха”»
Сообщается, что Йазид бин Абу Убайд, да помилует его Аллах Всевышний, сказал:\n— (Однажды) я увидел шрам на голени Салямы ибн аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, и спросил (его): «О Абу Муслим, что это за шрам?» Он сказал: «Этот удар я получил в день Хайбара. Тогда люди сказали: “Саляма ранен!” — а я пошёл к Пророку ﷺ, и он трижды сплюнул (мне на рану), которая не дает о себе знать с тех пор и до сего дня»
Сообщается, что Сахль, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Во время одного из походов) Посланник Аллаха ﷺ встретил многобожников, и (мусульмане) вступили с ними в сражение, (по завершении которого) Посланник Аллаха ﷺ (вместе с мусульманами) вернулся в свой лагерь, а (многобожники) — в свой. Среди мусульман был один человек, который не упускал ни одного случая, чтобы не пуститься в погоню за многобожником и не зарубить его своим мечом, и (люди стали) говорить: “Сегодня никто из нас не сделал столько, сколько сделал такой-то!” — однако Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, он — из числа обитателей Огня!” Тогда кто-то из людей сказал: “Я буду (повсюду) следовать за ним”, и (в следующий раз этот человек) поехал вместе с ним, останавливаясь там, где останавливался он, и поспешая, когда спешил он. А потом этот (смельчак) был тяжело ранен, и, желая, как можно быстрее расстаться с жизнью, он приложил (рукоять) своего меча к земле, а его острие — к своей груди, бросился на меч и покончил с собой. После этого человек (, следовавший за ним,) пришёл к Пророку ﷺ и сказал: “Свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха!” (Пророк ﷺ) спросил: “А что случилось?” (Этот человек) рассказал ему обо всём, после этого Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, людям может представляться, что человек совершает дела обитателей Рая, но (на самом деле) он относится к числу обитателей Огня, людям может представляться, что человек совершает дела обитателей Огня, но (на самом деле) он из числа обитателей Рая”»
Сообщается, что Абу ’Имран сказал: «Когда Анас увидел, в пятничный день некоторых людей, которые носили “тайалиса” (один из видов одежды, который носили иудеи), он сказал: “Они сейчас выглядят как иудеи Хайбара”»