Qurani·قرآني
Русский

Военные походы Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) (аль-магази)

525 хадисов · #3949–4473

Хадис 3989 — Sahih al Bukhari 64:40
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ أَسِيدِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ، حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةً عَيْنًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيَّ، جَدَّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْهَدَةِ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ ذُكِرُوا لِحَىٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ، فَنَفَرُوا لَهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ، فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى وَجَدُوا مَأْكَلَهُمُ التَّمْرَ فِي مَنْزِلٍ نَزَلُوهُ فَقَالُوا تَمْرُ يَثْرِبَ‏.‏ فَاتَّبَعُوا آثَارَهُمْ، فَلَمَّا حَسَّ بِهِمْ عَاصِمٌ وَأَصْحَابُهُ لَجَئُوا إِلَى مَوْضِعٍ، فَأَحَاطَ بِهِمُ الْقَوْمُ، فَقَالُوا لَهُمْ انْزِلُوا فَأَعْطُوا بِأَيْدِيكُمْ وَلَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ أَنْ لاَ نَقْتُلَ مِنْكُمْ أَحَدًا‏.‏ فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ أَيُّهَا الْقَوْمُ، أَمَّا أَنَا فَلاَ أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ‏.‏ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا نَبِيَّكَ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَرَمَوْهُمْ بِالنَّبْلِ، فَقَتَلُوا عَاصِمًا، وَنَزَلَ إِلَيْهِمْ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ عَلَى الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ، مِنْهُمْ خُبَيْبٌ وَزَيْدُ بْنُ الدَّثِنَةِ، وَرَجُلٌ آخَرُ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ أَطْلَقُوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا‏.‏ قَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ، وَاللَّهِ لاَ أَصْحَبُكُمْ، إِنَّ لِي بِهَؤُلاَءِ أُسْوَةً‏.‏ يُرِيدُ الْقَتْلَى، فَجَرَّرُوهُ وَعَالَجُوهُ، فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ، فَانْطُلِقَ بِخُبَيْبٍ وَزَيْدِ بْنِ الدَّثِنَةِ حَتَّى بَاعُوهُمَا بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَابْتَاعَ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ خُبَيْبًا، وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ بْنَ عَامِرٍ يَوْمَ بَدْرٍ، فَلَبِثَ خُبَيْبٌ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى أَجْمَعُوا قَتْلَهُ، فَاسْتَعَارَ مِنْ بَعْضِ بَنَاتِ الْحَارِثِ مُوسَى يَسْتَحِدُّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ، فَدَرَجَ بُنَىٌّ لَهَا وَهْىَ غَافِلَةٌ حَتَّى أَتَاهُ، فَوَجَدَتْهُ مُجْلِسَهُ عَلَى فَخِذِهِ وَالْمُوسَى بِيَدِهِ قَالَتْ فَفَزِعْتُ فَزْعَةً عَرَفَهَا خُبَيْبٌ فَقَالَ أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ذَلِكَ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَجَدْتُهُ يَوْمًا يَأْكُلُ قِطْفًا مِنْ عِنَبٍ فِي يَدِهِ، وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ بِالْحَدِيدِ، وَمَا بِمَكَّةَ مِنْ ثَمَرَةٍ وَكَانَتْ تَقُولُ إِنَّهُ لَرِزْقٌ رَزَقَهُ اللَّهُ خُبَيْبًا، فَلَمَّا خَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ لِيَقْتُلُوهُ فِي الْحِلِّ قَالَ لَهُمْ خُبَيْبٌ دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ‏.‏ فَتَرَكُوهُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ، فَقَالَ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْ تَحْسِبُوا أَنَّ مَا بِي جَزَعٌ لَزِدْتُ، ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا، وَاقْتُلْهُمْ بَدَدًا، وَلاَ تُبْقِ مِنْهُمْ أَحَدًا‏.‏ ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ فَلَسْتُ أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَىِّ جَنْبٍ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِي وَذَلِكَ فِي ذَاتِ الإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ أَبُو سِرْوَعَةَ عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، فَقَتَلَهُ وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ سَنَّ لِكُلِّ مُسْلِمٍ قُتِلَ صَبْرًا الصَّلاَةَ، وَأَخْبَرَ أَصْحَابَهُ يَوْمَ أُصِيبُوا خَبَرَهُمْ، وَبَعَثَ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلَى عَاصِمِ بْنِ ثَابِتٍ حِينَ حُدِّثُوا أَنَّهُ قُتِلَ أَنْ يُؤْتَوْا بِشَىْءٍ مِنْهُ يُعْرَفُ، وَكَانَ قَتَلَ رَجُلاً عَظِيمًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ، فَبَعَثَ اللَّهُ لِعَاصِمٍ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ، فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَقْطَعُوا مِنْهُ شَيْئًا‏.‏ وَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ ذَكَرُوا مُرَارَةَ بْنَ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيَّ وَهِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيَّ، رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا‏.‏
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ отправил отряд численностью в десять человек в качестве шпионов, назначив амиром (руководителем) ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари, деда ‘Асыма ибн ‘Умара аль-Хаттаба. Когда они достигли аль-Хадаа, который находится между ‘Усафаном и Меккой, известие о них дошло до одной из ветвей племени хузайль, называемой бану лихьян. Они отправили за ними около сотни лучников, которые шли по их следам пока не нашли место, где они ели финики. Они сказали: “Эти финики из Ясриба (Медины)”. И продолжали идти по их следам. Когда ‘Асым и его спутники увидели своих преследователей, они поднялись на высокое место, а те окружили их. Они сказали им: “Спуститесь и сдайтесь, и мы обещаем и гарантируем вам, что не убьём никого из вас!” ‘Асым ибн Сабит ответил: “Что касается меня, то я не спущусь, чтобы оказаться под защитой неверного. О Аллах! Сообщи о нас Своему Пророку ﷺ!” Тогда они пустили в них стрелы и убили ‘Асыма, а (оставшиеся) три человека спустились, согласившись на их обещание и договор, и это были Хубайб, Зейд Ибн ад-Дасина и ещё один человек. Завладев ими, (лучники) развязали тетивы своих луков и связали их. Тогда третий (из пленников) сказал: “Это первое предательство. Клянусь Аллахом! Я не пойду с вами. Поистине, в них для нас пример (имея ввиду убитых)”. Но они потащили его и пытались заставить идти вместе с ними, однако он отказался, (и они убили его). Тогда они отправились вместе с Хубайбом и Зейдом ибн ад-Дасиной, а затем продали их (в рабство), и это было после битвы при Бадре. Хубайба купили сыновья аль-Хариса ибн ‘Амира ибн Науфаля ибн ‘Абдуманафа, которого Хубайб убил в битве при Бадре, и так он остался в плену у этих людей, пока они не решили убить его. Тогда он одолжил у одной из дочерей аль-Хариса бритву, чтобы побрить волосы на теле, и она дала ему эту бритву. Затем её сын незаметно проник к нему, и она обнаружила его (сына) сидящим у него на коленях, а в руке у него была бритва. Она сказала: “Я испугалась так, что Хубайб заметил это по моему лицу и сказал: “Ты боишься, что я убью его? Я ни за что этого не сделаю!” Клянусь Аллахом, я никогда не видела пленника лучше, чем Хубайб. Клянусь Аллахом, однажды я видела, как он ел виноградную гроздь, держа её в своей руке, закованный в кандалы, а в то время в Мекке не было фруктов”. Она говорила: “Это было благом, дарованным Аллахом Хубайбу”».\n(Абу Хурайра сказал): «Когда они вывели его за пределы харама, чтобы убить его за его пределами, Хубайб сказал: “Дайте мне совершить молитву в два рак‘ата!” И они позволили ему совершить молитву. Затем он сказал: “Если бы я не боялся, что вы подумаете, что я боюсь (быть убитым), я удлинил бы молитву. О Аллах, уничтожь их всех, одного за другим и не оставляй из них никого!!\nЕсли я буду убит как мусульманин, меня не волнует, как я умру ради Аллаха.
И это ради сущности Бога, и если Он пожелает,
То благословит суставы растерзанных частей тела”.\nПосле этого Абу Сиру’а ‘Укба ибн аль-Харис встал и убил его. Хубайб был тем, кто установил совершение молитвы в два рак‘ата (перед тем, как быть убитым) для любого мусульманина, приговоренного к смертной казни в плену.\nПророк ﷺ сообщил своим сподвижникам о них и о том, что с ними случилось. Позже, когда некоторым неверным из курайшитам сообщили, что ‘Асым ибн Сабит был убит, они послали нескольких человек, чтобы принести часть его тела, по которой его можно было бы узнать, потому что ‘Асым убил одного из их знатных людей в день (битвы) при Бадре. Однако Аллах отправил рой ос, подобный облаку, который защитил ‘Асыма от этих людей, и они не смогли ничего отрезать от его плоти»
Хадис 3990 — Sahih al Bukhari 64:41
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ ذُكِرَ لَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ ـ وَكَانَ بَدْرِيًّا ـ مَرِضَ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ فَرَكِبَ إِلَيْهِ بَعْدَ أَنْ تَعَالَى النَّهَارُ وَاقْتَرَبَتِ الْجُمُعَةُ، وَتَرَكَ الْجُمُعَةَ
Сообщается со слов Нафи‘а, что однажды, в пятницу Ибн ‘Умару, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказали, что Са‘ид ибн Зейд ибн ‘Амр ибн Нуфейль, который был участником битвы при Бадре, заболел. И Ибн ‘Умар поехал к нему, когда уже наступил день и приблизилось время пятничной молитвы. Таким образом он не совершил пятничную молитву
Хадис 3991 — Sahih al Bukhari 64:42
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ، يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ، فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَنْ مَا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ، فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ، وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا، فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ، فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ ـ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ـ فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ تَجَمَّلْتِ لِلْخُطَّابِ تُرَجِّينَ النِّكَاحَ فَإِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ‏.‏ قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ، وَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي، وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي‏.‏ تَابَعَهُ أَصْبَغُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَسَأَلْنَاهُ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، مَوْلَى بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ، وَكَانَ، أَبُوهُ شَهِدَ بَدْرًا أَخْبَرَهُ‏.‏
Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба рассказывал, что как-то его отец написал письмо ‘Умару ибн ‘Абдуллаху ибн аль-Аркаму аз-Зухри, в котором велел ему зайти к Субай‘и бинт аль-Харис аль-Аслямия, чтобы расспросить её о том, что ответил ей Посланник Аллаха ﷺ, когда она обратилась к нему за фетвой. ‘Умар ибн ‘Абдуллах ибн аль-Аркам ответил в письме ‘Абдуллаху ибн ‘Утбе, извещая его о том, что Субай’а бинт аль-Харис сообщила ему: «Она была женой Са‘да ибн Хаули, а он из племени бану ‘амир ибн люуи, который был участником битвы при Бадре. Он скончался во время прощального Хаджа, а Субай‘а была в этом время беременной. Спустя некоторое время она родила, а когда она очистилась от послеродового кровотечения, то стала наряжаться для сватов. Как-то к ней пришёл Абу ас-Санабиль ибн Ба‘как из племени бану ‘абдуддар и сказал ей: “Что это я вижу?! Ты нарядилась для сватов, чтобы выйти замуж?! Клянусь Аллахом, ты не можешь выйти замуж, пока не пройдут четыре месяца и десять дней!” Субай‘а сказала: “После того, как он мне сказал об этом, покрывшись, вечером я отправилась к Посланнику Аллаха ﷺ и спросила его об этом. И он дал мне фетву о том, что мне дозволено вступать в брак после того, как я родила. И велел мне выходить замуж, если я захочу этого”»
Хадис 3992 — Sahih al Bukhari 64:43
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِيهِ ـ وَكَانَ أَبُوهُ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ ـ قَالَ جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَا تَعُدُّونَ أَهْلَ بَدْرٍ فِيكُمْ قَالَ مِنْ أَفْضَلِ الْمُسْلِمِينَ ـ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا ـ قَالَ وَكَذَلِكَ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْمَلاَئِكَةِ ‏"‏‏.‏
Сообщается, что Рифа‘а ибн Рафи‘ аз-Зураки, да будет доволен им Аллах, отец которого был участником битвы при Бадре, сказал: «(Однажды) Джибриль явился к Пророку ﷺ и спросил: “Кем вы считаете тех из вас, кто участвовал в битве при Бадре?” (Пророк ﷺ) ответил: “Лучшими из мусульман”, или же (он сказал) что-то подобное. (Джибриль) сказал: “Такими же являются и ангелы, принимавшие участие в битве при Бадре”»
Хадис 3993 — Sahih al Bukhari 64:44
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ،، وَكَانَ، رِفَاعَةُ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ، وَكَانَ رَافِعٌ مِنْ أَهْلِ الْعَقَبَةِ، فَكَانَ يَقُولُ لاِبْنِهِ مَا يَسُرُّنِي أَنِّي شَهِدْتُ بَدْرًا بِالْعَقَبَةِ قَالَ سَأَلَ جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ بِهَذَا‏.‏
Сообщается от Му’аза Рифа‘а ибн Рафи‘, отец которого был участником битвы при Бадре, что Рафи‘, который был одним из участников присяги в ‘Акаба, говорил своему сыну: «Я не променял бы присягу в ‘Акаба на участие битвы при Бадре»
Хадис 3994 — Sahih al Bukhari 64:45
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، سَمِعَ مُعَاذَ بْنَ رِفَاعَةَ، أَنَّ مَلَكًا، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَعَنْ يَحْيَى، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ الْهَادِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ مَعَهُ يَوْمَ حَدَّثَهُ مُعَاذٌ هَذَا الْحَدِيثَ، فَقَالَ يَزِيدُ فَقَالَ مُعَاذٌ إِنَّ السَّائِلَ هُوَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ‏.‏
Сообщается, что Му’аз сказал: «Ангелом, который спросил был Джибриль, мир ему»
Хадис 3995 — Sahih al Bukhari 64:46
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ بَدْرٍ ‏ "‏ هَذَا جِبْرِيلُ آخِذٌ بِرَأْسِ فَرَسِهِ ـ عَلَيْهِ أَدَاةُ الْحَرْبِ ‏"‏‏.‏
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что в день Бадра Пророк ﷺ сказал: «Вот Джибриль с боевым оружием держится за голову своего коня»
Хадис 3996 — Sahih al Bukhari 64:47
حَدَّثَنِي خَلِيفَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَاتَ أَبُو زَيْدٍ وَلَمْ يَتْرُكْ عَقِبًا، وَكَانَ بَدْرِيًّا‏.‏
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Абу Зейд умер, не оставив потомства. И он был одним из участников битвы при Бадре»
Хадис 3997 — Sahih al Bukhari 64:48
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ خَبَّابٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدِ بْنِ مَالِكٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ، فَقَدَّمَ إِلَيْهِ أَهْلُهُ لَحْمًا مِنْ لُحُومِ الأَضْحَى فَقَالَ مَا أَنَا بِآكِلِهِ حَتَّى أَسْأَلَ، فَانْطَلَقَ إِلَى أَخِيهِ لأُمِّهِ وَكَانَ بَدْرِيًّا قَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ إِنَّهُ حَدَثَ بَعْدَكَ أَمْرٌ نَقْضٌ لِمَا كَانُوا يُنْهَوْنَ عَنْهُ مِنْ أَكْلِ لُحُومِ الأَضْحَى بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ‏.‏
Сообщается от Ибн Хаббаба, что когда Абу Са’ид ибн Малик Аль-Худри, да будет доволен им Аллах, вернулся из путешествия, члены его семьи поднесли ему мясо из жертвоприношений, принесённых в ‘ид аль-Адха, он сказал: «Я не буду есть это, пока не спрошу (дозволено ли это)». Он пошёл к своему брату по материнской линии, Катаде ибн Ну’ману, который был одним из участников битвы при Бадре, и спросил его об этом. Катада сказал: «После твоего отъезда Пророк ﷺ издал приказ, отменяющий запрет на употребление жертвоприношений через три дня»
Хадис 3998 — Sahih al Bukhari 64:49
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ الزُّبَيْرُ لَقِيتُ يَوْمَ بَدْرٍ عُبَيْدَةَ بْنَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ وَهْوَ مُدَجَّجٌ لاَ يُرَى مِنْهُ إِلاَّ عَيْنَاهُ، وَهْوَ يُكْنَى أَبُو ذَاتِ الْكَرِشِ، فَقَالَ أَنَا أَبُو ذَاتِ الْكَرِشِ‏.‏ فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ بِالْعَنَزَةِ، فَطَعَنْتُهُ فِي عَيْنِهِ فَمَاتَ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَأُخْبِرْتُ أَنَّ الزُّبَيْرَ قَالَ لَقَدْ وَضَعْتُ رِجْلِي عَلَيْهِ ثُمَّ تَمَطَّأْتُ، فَكَانَ الْجَهْدَ أَنْ نَزَعْتُهَا وَقَدِ انْثَنَى طَرَفَاهَا‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ فَسَأَلَهُ إِيَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَاهُ، فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا، ثُمَّ طَلَبَهَا أَبُو بَكْرٍ فَأَعْطَاهُ، فَلَمَّا قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ سَأَلَهَا إِيَّاهُ عُمَرُ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا، فَلَمَّا قُبِضَ عُمَرُ أَخَذَهَا، ثُمَّ طَلَبَهَا عُثْمَانُ مِنْهُ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا، فَلَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ وَقَعَتْ عِنْدَ آلِ عَلِيٍّ، فَطَلَبَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَكَانَتْ عِنْدَهُ حَتَّى قُتِلَ‏.‏
Передают со слов Хишама ибн ‘Урвы, что его отец ‘Урва ибн аз-Зубайр, да помилует его Аллах Всевышний, передал, что аз-Зубайр, да будет доволен им Аллах, сказал: «В день битвы при Бадре я встретился (на поле боя) с ‘Убайдой ибн Са‘идом ибн аль-‘Асом по прозвищу Абу Зат аль-Кариш, у которого были видны одни глаза, так как он был полностью закован в доспехи. Он сказал: “Я — Абу Зат аль-Кариш”, после чего я напал на него с дротиком, поразил его в глаз и он умер». Хишам передал, что ему сообщили, что аз-Зубайр сказал: «Я уперся ногой о его (тело) и стал вытаскивать (дротик), но и после этого мне пришлось приложить немало усилий, чтобы вытащить его, так как оба конца (этого дротика) были изогнуты».\n‘Урва сказал: «А потом (этот дротик) попросил у него Посланник Аллаха ﷺ, и он отдал его ему, когда же Посланник Аллаха ﷺ умер, (аз-Зубайр) взял его себе. Потом (этот дротик) попросил Абу Бакр, и он отдал его ему, когда же умер Абу Бакр, его попросил ‘Умар, и он отдал его ему, а после смерти ‘Умара (аз-Зубайр снова) взял его себе. Потом его попросил у него ‘Усман, и он отдал его ему, а после того как ‘Усмана убили, (этот дротик) оказался в семье ‘Али, и его попросил ‘Абдуллах ибн аз-Зубайр, у которого он и оставался, пока его не убили»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.