Qurani·قرآني
Русский

Единобожие (таухид)

193 хадисов · #7371–7563

Хадис 7511 — Sahih al Bukhari 97:136
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ آخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ، وَآخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنَ النَّارِ رَجُلٌ يَخْرُجُ حَبْوًا فَيَقُولُ لَهُ رَبُّهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ‏.‏ فَيَقُولُ رَبِّ الْجَنَّةُ مَلأَى‏.‏ فَيَقُولُ لَهُ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَكُلُّ ذَلِكَ يُعِيدُ عَلَيْهِ الْجَنَّةُ مَلأَى‏.‏ فَيَقُولُ إِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا عَشْرَ مِرَارٍ ‏"‏‏.‏
‘Абдуллах ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, последним из обитателей Рая, вошедшим в Рай, и последним из обитателей Ада, вышедшим из Ада, станет человек, который выползет на четвереньках. И скажет ему его Господь: “Войди в Рай”, но он ответит: “Господи, Рай уже наполнен”. Аллах повторит ему это трижды, и каждый раз человек будет отвечать: “Рай уже наполнен”. Тогда скажет Аллах: “Поистине, тебе достанется подобие всего прежнего мира в десятикратном размере”»
Хадис 7512 — Sahih al Bukhari 97:137
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلاَّ سَيُكَلِّمُهُ رَبُّهُ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ، فَيَنْظُرُ أَيْمَنَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى إِلاَّ مَا قَدَّمَ مِنْ عَمَلِهِ، وَيَنْظُرُ أَشْأَمَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى إِلاَّ مَا قَدَّمَ، وَيَنْظُرُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلاَ يَرَى إِلاَّ النَّارَ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ، فَاتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ خَيْثَمَةَ مِثْلَهُ وَزَادَ فِيهِ ‏"‏ وَلَوْ بِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ ‏"‏‏.‏
‘Ади ибн Хатим, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Нет ни одного из вас, с кем не заговорит Всевышний Аллах, и между ним и Аллахом не будет посредника. А (потом человек) посмотрит направо и не увидит ничего, кроме своих прежних дел, и посмотрит он налево и не увидит ничего, кроме своих прежних дел, и посмотрит он прямо и не увидит перед лицом своим ничего, кроме Огня, так защитите же себя от огня хотя бы с помощью половинки финика!»\nА‘маш сказал: Мне рассказал ‘Амр ибн Мурра от Хайсама подобный хадис, и добавил в нём: «…хотя бы с помощью доброго слова!»
Хадис 7513 — Sahih al Bukhari 97:138
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ حَبْرٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ إِنَّهُ إِذَا كَانَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ جَعَلَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ عَلَى إِصْبَعٍ، وَالأَرَضِينَ عَلَى إِصْبَعٍ، وَالْمَاءَ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ، وَالْخَلاَئِقَ عَلَى إِصْبَعٍ، ثُمَّ يَهُزُّهُنَّ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَنَا الْمَلِكُ‏.‏ فَلَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ تَعَجُّبًا وَتَصْدِيقًا، لِقَوْلِهِ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏{‏وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏يُشْرِكُونَ‏}‏
‘Абдуллах (ибн Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, сказал, что однажды пришёл раввин из числа иудеев и сказал: «Поистине, когда наступит День воскресения Аллах разместит на одном пальце небеса, на другом — земли, на третьем — воду и богатства, а все творения — на четвёртом, затем потрясет ими и скажет: “Я — Царь! Я — Царь!”». (‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал:) «Я увидел, как Пророк ﷺ рассмеялся так широко удивления и в подтверждение его слов, что показались его коренные зубы, а потом Пророк ﷺ прочёл: “Не ценили они Аллаха должным образом, а ведь вся земля в День воскресения будет всего лишь Пригоршней Его, а небеса будут свернуты Его Десницей. Пречист Он и превыше того, что они приобщают к Нему в сотоварищи” (сура «аз-Зумар», аят 67)»
Хадис 7514 — Sahih al Bukhari 97:139
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ كَيْفَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي النَّجْوَى قَالَ ‏ "‏ يَدْنُو أَحَدُكُمْ مِنْ رَبِّهِ حَتَّى يَضَعَ كَنَفَهُ عَلَيْهِ فَيَقُولُ أَعَمِلْتَ كَذَا وَكَذَا فَيَقُولُ نَعَمْ‏.‏ وَيَقُولُ عَمِلْتَ كَذَا وَكَذَا فَيَقُولُ نَعَمْ‏.‏ فَيُقَرِّرُهُ، ثُمَّ يَقُولُ إِنِّي سَتَرْتُ عَلَيْكَ فِي الدُّنْيَا، وَأَنَا أَغْفِرُهَا لَكَ الْيَوْمَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ آدَمُ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
Сафуан ибн Мухриз передаёт, что однажды один человек спросил Ибн ‘Умара: «Что ты слышал от Посланника Аллаха ﷺ о тайной беседе?» Он сказал: (Я слышал как Посланник Аллаха ﷺ сказал:) «Один из вас будет приближён к его Господу так, что Он покроет его (скрывая от творений) и скажет: “Сознаёшься ли ты в таком-то грехе?”На что тот будет отвечать: “Да”. Он скажет: “А сознаёшься ли в таком-то грехе?”», он ответит: “Да”. Когда же (Аллах) заставит его признать (все его грехи), то затем Он скажет: “Поистине, Я покрыл твои грехи в земной жизни, и Я прощу их тебе сегодня!”».\nАдам сказал: Нам рассказал Шайбан, который сказал: Нам рассказал Катада, который сказал: Нам рассказал Сафуан от ибн ‘Умара, который сказал: «Я слышал Пророка ﷺ»
Хадис 7515 — Sahih al Bukhari 97:140
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ احْتَجَّ آدَمُ وَمُوسَى، فَقَالَ مُوسَى أَنْتَ آدَمُ الَّذِي أَخْرَجْتَ ذُرِّيَّتَكَ مِنَ الْجَنَّةِ‏.‏ قَالَ آدَمُ أَنْتَ مُوسَى الَّذِي اصْطَفَاكَ اللَّهُ بِرِسَالاَتِهِ وَكَلاَمِهِ، ثُمَّ تَلُومُنِي عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِّرَ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ أُخْلَقَ‏.‏ فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى ‏"‏‏.‏
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Адам и Муса препирались между собой. Муса сказал: “Ты Адам, который вывел своё семейство из Рая”. Адам сказал: “Ты Муса, которого Аллах избрал со Своим посланием, говорил (с тобой), а потом ты порицаешь меня за дело, которое было предопределено для меня до того, как я был создан?” Так Адам переспорил Мусу»
Хадис 7516 — Sahih al Bukhari 97:141
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُجْمَعُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا، فَيُرِيحُنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا‏.‏ فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ لَهُ أَنْتَ آدَمُ أَبُو الْبَشَرِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْجَدَ لَكَ الْمَلاَئِكَةَ وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَىْءٍ، فَاشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا حَتَّى يُرِيحَنَا‏.‏ فَيَقُولُ لَهُمْ لَسْتُ هُنَاكُمْ‏.‏ فَيَذْكُرُ لَهُمْ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ ‏"‏‏.‏
Анас, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Соберёт Аллах всех верующих в День воскресения и они скажут: “Вот бы нам найти кого-нибудь, кто походатайствовал бы за нас перед нашим Господом, чтобы Он избавил нас от стояния в этом месте!” Тогда они пойдут к Адаму и скажут ему: “Ты — Адам, отец всех людей, Аллах создал тебя рукой Своей, склонил перед тобой в земном поклоне ангелов и научил тебя всевозможным именам. Заступись же за нас пред нашим Господом, чтобы Он избавил нас от стояния в этом месте!” Однако Адам скажет им: “Я не тот, кто вам нужен”. И он упомянет им о своём грехе»
Хадис 7517 — Sahih al Bukhari 97:142
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَسْجِدِ الْكَعْبَةِ أَنَّهُ جَاءَهُ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ قَبْلَ أَنْ يُوحَى إِلَيْهِ وَهْوَ نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، فَقَالَ أَوَّلُهُمْ أَيُّهُمْ هُوَ فَقَالَ أَوْسَطُهُمْ هُوَ خَيْرُهُمْ‏.‏ فَقَالَ آخِرُهُمْ خُذُوا خَيْرَهُمْ‏.‏ فَكَانَتْ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، فَلَمْ يَرَهُمْ حَتَّى أَتَوْهُ لَيْلَةً أُخْرَى فِيمَا يَرَى قَلْبُهُ، وَتَنَامُ عَيْنُهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ وَكَذَلِكَ الأَنْبِيَاءُ تَنَامُ أَعْيُنُهُمْ وَلاَ تَنَامُ قُلُوبُهُمْ، فَلَمْ يُكَلِّمُوهُ حَتَّى احْتَمَلُوهُ فَوَضَعُوهُ عِنْدَ بِئْرِ زَمْزَمَ فَتَوَلاَّهُ مِنْهُمْ جِبْرِيلُ فَشَقَّ جِبْرِيلُ مَا بَيْنَ نَحْرِهِ إِلَى لَبَّتِهِ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَدْرِهِ وَجَوْفِهِ، فَغَسَلَهُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ بِيَدِهِ، حَتَّى أَنْقَى جَوْفَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ تَوْرٌ مِنْ ذَهَبٍ مَحْشُوًّا إِيمَانًا وَحِكْمَةً، فَحَشَا بِهِ صَدْرَهُ وَلَغَادِيدَهُ ـ يَعْنِي عُرُوقَ حَلْقِهِ ـ ثُمَّ أَطْبَقَهُ ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَضَرَبَ بَابًا مِنْ أَبْوَابِهَا فَنَادَاهُ أَهْلُ السَّمَاءِ مَنْ هَذَا فَقَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قَالُوا وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مَعِي مُحَمَّدٌ‏.‏ قَالَ وَقَدْ بُعِثَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالُوا فَمَرْحَبًا بِهِ وَأَهْلاً‏.‏ فَيَسْتَبْشِرُ بِهِ أَهْلُ السَّمَاءِ، لاَ يَعْلَمُ أَهْلُ السَّمَاءِ بِمَا يُرِيدُ اللَّهُ بِهِ فِي الأَرْضِ حَتَّى يُعْلِمَهُمْ، فَوَجَدَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا آدَمَ فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَرَدَّ عَلَيْهِ آدَمُ وَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلاً بِابْنِي، نِعْمَ الاِبْنُ أَنْتَ‏.‏ فَإِذَا هُوَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا بِنَهَرَيْنِ يَطَّرِدَانِ فَقَالَ مَا هَذَانِ النَّهَرَانِ يَا جِبْرِيلُ قَالَ هَذَا النِّيلُ وَالْفُرَاتُ عُنْصُرُهُمَا‏.‏ ثُمَّ مَضَى بِهِ فِي السَّمَاءِ فَإِذَا هُوَ بِنَهَرٍ آخَرَ عَلَيْهِ قَصْرٌ مِنْ لُؤْلُؤٍ وَزَبَرْجَدٍ فَضَرَبَ يَدَهُ فَإِذَا هُوَ مِسْكٌ قَالَ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ قَالَ هَذَا الْكَوْثَرُ الَّذِي خَبَأَ لَكَ رَبُّكَ‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَقَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَتْ لَهُ الأُولَى مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قَالُوا وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالُوا وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالُوا مَرْحَبًا بِهِ وَأَهْلاً‏.‏ ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ وَقَالُوا لَهُ مِثْلَ مَا قَالَتِ الأُولَى وَالثَّانِيَةُ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى الرَّابِعَةِ فَقَالُوا لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الْخَامِسَةِ فَقَالُوا مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ فَقَالُوا لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَقَالُوا لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، كُلُّ سَمَاءٍ فِيهَا أَنْبِيَاءُ قَدْ سَمَّاهُمْ فَأَوْعَيْتُ مِنْهُمْ إِدْرِيسَ فِي الثَّانِيَةِ، وَهَارُونَ فِي الرَّابِعَةِ، وَآخَرَ فِي الْخَامِسَةِ لَمْ أَحْفَظِ اسْمَهُ، وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّادِسَةِ، وَمُوسَى فِي السَّابِعَةِ بِتَفْضِيلِ كَلاَمِ اللَّهِ، فَقَالَ مُوسَى رَبِّ لَمْ أَظُنَّ أَنْ يُرْفَعَ عَلَىَّ أَحَدٌ‏.‏ ثُمَّ عَلاَ بِهِ فَوْقَ ذَلِكَ بِمَا لاَ يَعْلَمُهُ إِلاَّ اللَّهُ، حَتَّى جَاءَ سِدْرَةَ الْمُنْتَهَى وَدَنَا الْجَبَّارُ رَبُّ الْعِزَّةِ فَتَدَلَّى حَتَّى كَانَ مِنْهُ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى فَأَوْحَى اللَّهُ فِيمَا أَوْحَى إِلَيْهِ خَمْسِينَ صَلاَةً عَلَى أُمَّتِكَ كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ‏.‏ ثُمَّ هَبَطَ حَتَّى بَلَغَ مُوسَى فَاحْتَبَسَهُ مُوسَى فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ مَاذَا عَهِدَ إِلَيْكَ رَبُّكَ قَالَ عَهِدَ إِلَىَّ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ‏.‏ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ فَارْجِعْ فَلْيُخَفِّفْ عَنْكَ رَبُّكَ وَعَنْهُمْ‏.‏ فَالْتَفَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى جِبْرِيلَ كَأَنَّهُ يَسْتَشِيرُهُ فِي ذَلِكَ، فَأَشَارَ إِلَيْهِ جِبْرِيلُ أَنْ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ‏.‏ فَعَلاَ بِهِ إِلَى الْجَبَّارِ فَقَالَ وَهْوَ مَكَانَهُ يَا رَبِّ خَفِّفْ عَنَّا، فَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تَسْتَطِيعُ هَذَا‏.‏ فَوَضَعَ عَنْهُ عَشْرَ صَلَوَاتٍ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مُوسَى فَاحْتَبَسَهُ، فَلَمْ يَزَلْ يُرَدِّدُهُ مُوسَى إِلَى رَبِّهِ حَتَّى صَارَتْ إِلَى خَمْسِ صَلَوَاتٍ، ثُمَّ احْتَبَسَهُ مُوسَى عِنْدَ الْخَمْسِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ وَاللَّهِ لَقَدْ رَاوَدْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَوْمِي عَلَى أَدْنَى مِنْ هَذَا فَضَعُفُوا فَتَرَكُوهُ فَأُمَّتُكَ أَضْعَفُ أَجْسَادًا وَقُلُوبًا وَأَبْدَانًا وَأَبْصَارًا وَأَسْمَاعًا، فَارْجِعْ فَلْيُخَفِّفْ عَنْكَ رَبُّكَ، كُلَّ ذَلِكَ يَلْتَفِتُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى جِبْرِيلَ لِيُشِيرَ عَلَيْهِ وَلاَ يَكْرَهُ ذَلِكَ جِبْرِيلُ، فَرَفَعَهُ عِنْدَ الْخَامِسَةِ فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّ أُمَّتِي ضُعَفَاءُ أَجْسَادُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ وَأَسْمَاعُهُمْ وَأَبْدَانُهُمْ فَخَفِّفْ عَنَّا فَقَالَ الْجَبَّارُ يَا مُحَمَّدُ‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ‏.‏ قَالَ إِنَّهُ لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ، كَمَا فَرَضْتُ عَلَيْكَ فِي أُمِّ الْكِتَابِ ـ قَالَ ـ فَكُلُّ حَسَنَةٍ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، فَهْىَ خَمْسُونَ فِي أُمِّ الْكِتَابِ وَهْىَ خَمْسٌ عَلَيْكَ‏.‏ فَرَجَعَ إِلَى مُوسَى فَقَالَ كَيْفَ فَعَلْتَ فَقَالَ خَفَّفَ عَنَّا أَعْطَانَا بِكُلِّ حَسَنَةٍ عَشْرَ أَمْثَالِهَا‏.‏ قَالَ مُوسَى قَدْ وَاللَّهِ رَاوَدْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى أَدْنَى مِنْ ذَلِكَ فَتَرَكُوهُ، ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَلْيُخَفِّفْ عَنْكَ أَيْضًا‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا مُوسَى قَدْ وَاللَّهِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي مِمَّا اخْتَلَفْتُ إِلَيْهِ‏.‏ قَالَ فَاهْبِطْ بِاسْمِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ وَاسْتَيْقَظَ وَهْوَ فِي مَسْجِدِ الْحَرَامِ‏.‏
Шарик ибн ‘Абдуллах слышал как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывал о ночи вознесения Посланника Аллаха ﷺ из мечети Каабы, (сказав: «Однажды, когда Пророк ﷺ) спал в Запретной мечети ещё до того, как ему начали ниспосылаться откровения, к нему явились трое. И первый из них спросил: “Кто из них он?” Второй сказал: “Это лучший из них”, последний же сказал: “Возьмите лучшего из них”. И это произошло в ту ночь, и больше он не видел их, пока они не пришли в другую ночь, а (их присутствие) он ощутил своим сердцем, ибо глаза Пророка ﷺ спали, но не спало сердце его. И это (было присуще всем) пророкам: глаза их спали, а сердца бодрствовали. И они не начали с ним разговаривать до тех пор, пока его не подняли и не положили возле колодца Замзам. А потом из них (троих, Пророком ﷺ) занялся Джибриль. И тогда Джибриль рассёк его грудь между верхней и нижней частью, извлёк его сердце и омыл его своей рукой водой замзама, омыв при этом и его тело изнутри. Потом принесли золотой таз, в котором находился золотой сосуд, наполненный верой и мудростью, и Джибриль наполнил этим его грудь и шейные артерии, а затем сжали его (грудь). После этого Джибриль вместе с ним вознёсся к ближайшему небу, постучался в небесные врата и обитатели неба воззвали: “Кто это?” Он сказал: “Джибриль”. Его спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. Его спросили: “Он уже отправлен (к своему народу в качестве посланника)?” (Джибриль) сказал: “Да”. Они сказали: “Добро пожаловать!” И обитатели неба обрадовались ему, ибо они не ведают о планах Аллаха на земле, пока Он не сообщит им. И на ближайшем небе он увидел Адама, и тогда Джибриль сказал ему: “Это — твой отец Адам, поприветствуй же его!” Он поприветствовал его, и Адам ответил на приветствие, после чего сказал: “Добро пожаловать моему сыну, сколь прекрасен ты как сын!” И когда он находился на нижнем небе, (то увидел) две текущие реки, и сказал: “Джибриль, что это за реки?” Он сказал: “Это Нил и Евфрат, (которые берут отсюда) своё начало”. Затем Джибриль провёл его по нижнему небу, и он увидел другую реку, на берегу которой был дворец из жемчуга и хризолита. И он ударил своей рукой (по реке), и обнаружил, что (его глина) — благоухающий мускус. (Пророк ﷺ) спросил: "О Джибриль! Что это?" Он ответил: “Это аль-Каусар, который припас тебе твой Господь". Потом Джибриль вознёсся с ним на второе небо, и ангелы сказали ему тоже самое, что и в ближайшем небе: “Кто это?” Он сказал: “Джибриль”. Его спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. Его спросили: “Он уже отправлен (к своему народу в качестве посланника)?” (Джибриль) сказал: “Да”. Они сказали: “Добро пожаловать!” Потом Джибриль вознёсся с ним на третье небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое, что и сказали (обитатели) ближайшего и второго неба. Потом Джибриль вознёсся с ним на четвёртое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое. Потом Джибриль вознёсся с ним на пятое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое. Потом Джибриль вознёсся с ним на шестое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое, а затем Джибриль вознёсся с ним на седьмое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое. На каждом небе находились пророки, имена которых он назвал. И из числа тех, которых я запомнил, это Идрис — на втором небе, Харун — на четвёртом, а тот, который на пятом небе имя его я не запомнил, Ибрахим — на шестом, а Муса — на седьмом небе, по причине того, что Аллах почтил (его Своим) разговором. Муса сказал: “О Господь мой, я не думаю, что кто-то станет выше меня”. Потом Джибриль поднялся с ним ещё выше этого, о чём знает только Аллах, так, что он вознёсся к лотосу крайнего предела /сидрат aль-мунтаха/. И потом он приблизился к Могущественному, Господу Величия, и Он приблизился к нему на расстояние, равное длине двух луков или ещё ближе. Аллах открыл ему в откровении то, что открыл, и вменил в обязанность твоей общине совершать по пятьдесят молитв в течение дня и ночи. После этого он спустился пока не достиг Мусы, и Муса остановив его спросил: “О, Мухаммад, что вменил в обязанность тебе Господь твой?” Он ответил: “Он вменил мне в обязанность совершать по пятьдесят молитв в течение дня и ночи”. Муса сказал: “Поистине, члены твоей общины не смогут делать этого, возвращайся же к твоему Господу и проси Его об облегчении для тебя и твоей общины”. Тут Пророк ﷺ повернулся к Джибрилю, как бы спрашивая его совета относительно этого, и Джибриль сделал ему знак, означавший: “Да, если желаешь”, после чего Джибриль вознёсся с ним к Всемогущему, и сказал, находясь на своём месте: “О Господь мой, облегчи нам, ведь поистине, моя община не сможет выполнить этого!”. И Аллах уменьшил количество обязательных молитв на десять, а потом он возвратился к Мусе, и он остановил его. И Муса не переставал возвращать его к Его Господу, пока количество не достигло пять молитв, а затем Муса остановил его, (когда Аллах вменил ему в обязанность) пять молитв и сказал: “О Мухаммад, клянусь Аллахом, я передавал своему народу — сынам Исраиля куда меньшие (веления Господа), чем это, однако они ослабли в исполнении и оставили это. А что касается твоей общины, то они слабее телами, сердцами, зрением и слухом. Вернись и попроси у своего Господа облегчения для них”. Каждый раз Пророк ﷺ поворачивался к Джибрилю, как бы спрашивая его совета относительно этого, и Джибриль не порицал за это. И когда Пророк ﷺ вернулся к Аллаху в пятый раз, он сказал: “О Господь мой, поистине, моя община слабее телами, сердцами, слухом и зрением, так облегчи для нас”. И тогда Могущественный сказал: “О Мухаммад!” Он ответил: “Я здесь, и готов служить Тебе”. Он сказал: “Поистине, Моё Слово неизменно, (и это будет так), как я вменил тебе в обязанность в матери Писания. Но за каждое благодеяние воздастся в десятикратном размере, поэтому в матери Писания (будет) пятьдесят, а на тебе будет возложено — пять”. После (Пророк ﷺ) вернулся к Мусе, и Муса спросил: “Что ты сделал?” (И Пророк ﷺ) ответил: “Он облегчил нам. Он даровал нам за каждое благодеяние в десятикратном размере”. Муса сказал: “Клянусь Аллахом, я передавал своим сынам Исраиля куда меньшие (веления Господа), чем это, однако они оставили это. Возвращайся к твоему Господу, и также попроси об облегчении». Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Муса, клянусь Аллахом, мне стыдно перед моим Господом от того, что я противоречу Ему!” (Джибриль) сказал (ему): “Спускайся (на землю) с именем Аллаха!”. И затем (Пророк ﷺ) проснулся, находясь в Запретной мечети»
Хадис 7518 — Sahih al Bukhari 97:143
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ لأَهْلِ الْجَنَّةِ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ‏.‏ فَيَقُولُونَ لَبَّيْكَ رَبَّنَا وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ‏.‏ فَيَقُولُ هَلْ رَضِيتُمْ فَيَقُولُونَ وَمَا لَنَا لاَ نَرْضَى يَا رَبِّ وَقَدْ أَعْطَيْتَنَا مَا لَمْ تُعْطِ أَحَدًا مِنْ خَلْقِكَ‏.‏ فَيَقُولُ أَلاَ أُعْطِيكُمْ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ فَيَقُولُونَ يَا رَبِّ وَأَىُّ شَىْءٍ أَفْضَلُ مِنْ ذَلِكَ فَيَقُولُ أُحِلُّ عَلَيْكُمْ رِضْوَانِي فَلاَ أَسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أَبَدًا ‏"‏‏.‏
Абу Са‘ида ал-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Аллах скажет обитателям Рая: “О обитатели рая!” Они ответят: “Мы здесь, Господь наш, и готовы служить Тебе, и благо — в Твоих руках”. Он спросит: “Вы довольны?” Они ответят: “Отчего нам не быть довольными, Господи, ведь Ты одарил нас тем, чего не дал никому из Твоих творений?!” Он скажет: “Не одарить ли вас тем, что лучше этого?” Они спросят: “Господи, что может быть лучше этого?” Он скажет: “Я ниспошлю вам Своё благоволение и после этого уже никогда не буду гневаться на вас!”»
Хадис 7519 — Sahih al Bukhari 97:144
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا هِلاَلٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَوْمًا يُحَدِّثُ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ ‏ "‏ أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اسْتَأْذَنَ رَبَّهُ فِي الزَّرْعِ فَقَالَ أَوَ لَسْتَ فِيمَا شِئْتَ‏.‏ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَزْرَعَ‏.‏ فَأَسْرَعَ وَبَذَرَ فَتَبَادَرَ الطَّرْفَ نَبَاتُهُ وَاسْتِوَاؤُهُ وَاسْتِحْصَادُهُ وَتَكْوِيرُهُ أَمْثَالَ الْجِبَالِ فَيَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى دُونَكَ يَا ابْنَ آدَمَ فَإِنَّهُ لاَ يُشْبِعُكَ شَىْءٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ تَجِدُ هَذَا إِلاَّ قُرَشِيًّا أَوْ أَنْصَارِيًّا فَإِنَّهُمْ أَصْحَابُ زَرْعٍ، فَأَمَّا نَحْنُ فَلَسْنَا بِأَصْحَابِ زَرْعٍ‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «В один из дней, когда у Пророка ﷺ находился какой-то бедуин, он рассказал (следующее): “Поистине, один из обитателей Рая попросит у своего Господа разрешить ему возделывать землю. (Господь) спросит его: “Разве ты не получил всё, что пожелал?” Он ответит: “Да”. Он поспешит и посеет зерно, и в мгновение ока оно прорастёт, выпрямится, созреет и приобретёт округлую форму. Оно будет величиной с горы, а потом Всевышний Аллах скажет: ”Возьми это, о, сын Адама, и, поистине, ничто не способно насытить тебя”. Тут этот бедуин сказал: “О Посланник Аллаха, это окажется один из курайшитов или ансаров, потому что они занимаются земледелием, а мы — нет”, — и Посланник Аллаха ﷺ засмеялся»
Хадис 7520 — Sahih al Bukhari 97:145
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهْوَ خَلَقَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ إِنَّ ذَلِكَ لَعَظِيمٌ‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ تَخَافُ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ ‏"‏‏.‏
‘Амр ибн Шурахбиль передаёт от ‘Абдуллах (ибн Мас‘уда), да будет доволен им Аллах, который сказал: «(Однажды) я спросил Пророка ﷺ: “Какой грех является величайшим пред Аллахом?” Он ответил: “Придавать Аллаху равного, в то время как Он тебя создал”. Я сказал: «Поистине, это и в самом деле великий (грех)». Я спросил: “А потом?” (Пророк ﷺ) сказал: “Потом убийство собственного ребёнка из опасения того, что он будет есть вместе с тобой”. Я спросил: “А потом?” (Пророк ﷺ) сказал: “Потом прелюбодеяние с женой твоего соседа”»
← Предыдущий Вернуться к сборнику

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.