Сообщается, что аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ заключил с многобожниками мирный договор в день Худайбиййи с тремя условиями: что он будет возвращать обратно тех, кто придёт к нему из язычников; что они не будут возвращать обратно тех, кто придёт к ним из мусульман; что мусульмане войдут в Мекку только на следующий год и пробудут в ней только три дня, и что они не войдут туда иначе как с оружием в ножнах, таким как меч и лук и подобное им. И когда пришёл Абу Джандаль, закованный в кандалы, Пророк ﷺ вернул его обратно многобожникам»
Сообщается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что когда Посланник Аллаха ﷺ отправился в умру, неверные курайшиты встали между ним и Каабой. Тогда Пророк ﷺ зарезал жертвенный скот и обрил голову в Худайбиййи. Так же он договорился с ними, что совершит умру на следующий год, и что при нём не будет оружия, кроме меча, и что они будут находится в Мекке только то время, которое они захотят. На следующий год он совершил умру и вошёл туда так, как они договорились, и после того, как он пробыл там три дня, многобожники приказали ему уйти, и он ушёл»
Сообщается, что Сахль ибн Абу Хасма сказал: «‘Абдуллах ибн Сахль и Мухайиса ибн Мас‘уд ибн Заид отправились в Хайбар, когда там был заключен мирный договор (с иудеями)»
Хадис 2703 — Sahih al Bukhari 53:13
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ أَنَّ الرُّبَيِّعَ ـ وَهْىَ ابْنَةُ النَّضْرِ ـ كَسَرَتْ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ، فَطَلَبُوا الأَرْشَ وَطَلَبُوا الْعَفْوَ، فَأَبَوْا فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُمْ بِالْقِصَاصِ. فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ أَتُكْسَرُ ثَنِيَّةُ الرُّبَيِّعِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا فَقَالَ " يَا أَنَسُ كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ ". فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَعَفَوْا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ". زَادَ الْفَزَارِيُّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَقَبِلُوا الأَرْشَ.
Сообщается от Анаса, что ар-Рубаййи‘, дочь ан-Надра, сломала передний зуб одной девушке. Её родные пришли просить родственников девушки принять компенсацию и простить (обидчика), но они отказались. Тогда они пришли к Пророку ﷺ, и он велел, чтобы с ней сделали то же самое. Анас ибн ан-Надр сказал: «О Посланник Аллаха! Зуб ар-Рубаййи‘ будет сломан?! Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной! Её зуб не будет сломан (сегодня)!» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О Анас! Согласно Книге Аллаха, полагается воздать ей равным». Но родственники пострадавшей согласились принять компенсацию и простили её, и Пророк ﷺ сказал: «Поистине, есть среди рабов Аллаха такие, клятвы которых Аллах неизменно выполняет, когда они клянутся Им!»
Сообщается, что Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я видел (находившегося) на минбаре Посланника Аллаха ﷺ рядом с которым (стоял) аль-Хасан ибн ‘Али, и (Пророк ﷺ) смотрел то на людей, то на (аль-Хасана), говоря: “Поистине, этот мой сын является саййидом /господином/, и может случиться так, что через него Аллах приведёт к примирению две большие группы мусульман”»
Хадис 2705 — Sahih al Bukhari 53:15
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الرِّجَالِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أُمَّهُ، عَمْرَةَ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَوْتَ خُصُومٍ بِالْبَابِ عَالِيَةٍ أَصْوَاتُهُمَا، وَإِذَا أَحَدُهُمَا يَسْتَوْضِعُ الآخَرَ، وَيَسْتَرْفِقُهُ فِي شَىْءٍ وَهْوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَفْعَلُ. فَخَرَجَ عَلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَيْنَ الْمُتَأَلِّي عَلَى اللَّهِ لاَ يَفْعَلُ الْمَعْرُوفَ ". فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَلَهُ أَىُّ ذَلِكَ أَحَبَّ.
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ услышал громкие голоса (людей,) споривших у (его) дверей, и оказалось, что один из споривших просит другого простить ему часть (долга) и проявить доброту, другой же говорит: “Клянусь Аллахом, не сделаю!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ вышел к ним и спросил: “Где тот, кто клянётся Аллахом, что не сделает одобряемого (шариатом?” Этот человек) сказал: “(Это) я, о Посланник Аллаха, а ему пусть достанется то, чего он хочет”»
Сообщается со слов Ка‘ба ибн Малика, что (однажды), он принялся требовать у ‘Абдуллаха ибн Абу Хадрада аль-Аслями вернуть ему долг, так что их голоса стали звучать громко, Пророк ﷺ, проходивший мимо них сказал: “О Ка‘б!” И он сделал рукой знак, означавший, что долг следовало уменьшить наполовину. Таким образом он забрал у него половину долга и простил другую половину
Хадис 2707 — Sahih al Bukhari 53:17
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ سُلاَمَى مِنَ النَّاسِ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ، كُلَّ يَوْمٍ تَطْلُعُ فِيهِ الشَّمْسُ يَعْدِلُ بَيْنَ النَّاسِ صَدَقَةٌ ".
Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «На каждом суставе человека лежит обязанность раздавать милостыню каждый день, в который восходит солнце. Если человек справедливо рассудит между людьми, это будет милостыней»
Хадис 2708 — Sahih al Bukhari 53:18
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْقِيَانِ بِهِ كِلاَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ آنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَبْلُغَ الْجَدْرَ ". فَاسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ حَقَّهُ لِلزُّبَيْرِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ بِرَأْىٍ سَعَةٍ لَهُ وَلِلأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا أَحْفَظَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَوْعَى لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ. قَالَ عُرْوَةُ قَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ إِلاَّ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ} الآيَةَ.
Сообщается от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что один человек из числа ансаров, который участвовал в битве при Бадре, начал тяжбу у Посланника Аллаха ﷺ с аз-Зубайром из-за источника воды, из которого они оба орошали пальмы. Посланник Аллаха ﷺ сказал аз-Зубайру: «О Зубайр! Набирай воду (немного), а затем дай воде течь к соседу». Тогда разгневался ансар и сказал: «О Посланник Аллаха! (Ты рассудил так, потому что) он сын твоей тётки со стороны отца!» Посланник Аллаха ﷺ изменился в лице, а затем он сказал (аз-Зубайру): «Ороси свой участок и задержи воду, чтобы она заполнила стены вокруг ям между пальм». Таким образом дав ему его полное право, хотя до этого он посоветовал аз-Зубайру решение выгодное для него и ансара, но когда он разгневал Посланника Аллаха ﷺ, он дал аз-Зубайру его право полностью. Аз-Зубайр сказал: «Клянусь Аллахом, я считаю, что этот аят ниспослан как раз об этом: “Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьёй во всем том, что запутано между ними” (сура “ан-Ниса”, аят 65)»
Хадис 2709 — Sahih al Bukhari 53:19
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ تُوُفِّيَ أَبِي وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، فَعَرَضْتُ عَلَى غُرَمَائِهِ أَنْ يَأْخُذُوا التَّمْرَ بِمَا عَلَيْهِ، فَأَبَوْا وَلَمْ يَرَوْا أَنَّ فِيهِ وَفَاءً، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ " إِذَا جَدَدْتَهُ فَوَضَعْتَهُ فِي الْمِرْبَدِ آذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ". فَجَاءَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَجَلَسَ عَلَيْهِ، وَدَعَا بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ قَالَ " ادْعُ غُرَمَاءَكَ، فَأَوْفِهِمْ ". فَمَا تَرَكْتُ أَحَدًا لَهُ عَلَى أَبِي دَيْنٌ إِلاَّ قَضَيْتُهُ، وَفَضَلَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ وَسْقًا سَبْعَةٌ عَجْوَةٌ، وَسِتَّةٌ لَوْنٌ أَوْ سِتَّةٌ عَجْوَةٌ وَسَبْعَةٌ لَوْنٌ، فَوَافَيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَضَحِكَ فَقَالَ " ائْتِ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ فَأَخْبِرْهُمَا ". فَقَالاَ لَقَدْ عَلِمْنَا إِذْ صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا صَنَعَ أَنْ سَيَكُونُ ذَلِكَ. وَقَالَ هِشَامٌ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ صَلاَةَ الْعَصْرِ. وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا بَكْرٍ وَلاَ ضَحِكَ، وَقَالَ وَتَرَكَ أَبِي عَلَيْهِ ثَلاَثِينَ وَسْقًا دَيْنًا. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ صَلاَةَ الظُّهْرِ.
Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Мой отец умер, оставив долги. И я предложил заимодавцам взять финики в счёт его долга, но они отказались, посчитав, что это не покроет весь долг. Тогда я пришёл к Пророку ﷺ и рассказал об этом, и он сказал: “Когда соберёшь финики и положишь их в аль-мирбад (место, где сушат финики), позови меня”. (Джабир так и сделал). Посланник Аллаха ﷺ пришёл вместе с Абу Бакром и ‘Умаром. Он сел возле фиников и призвал Аллаха, чтобы Он благословил их. Затем он сказал: “Позови заимодавцев и расплатись с ними”. Я расплатился со всеми, кому должен был мой отец, и после этого у меня осталось ещё тринадцать васков (фиников) — семь из них сорта “аджуа” и шесть сорта “лёун” (или шесть “аджуа”, семь “лёун”). Совершив молитву магриб с Посланником Аллаха ﷺ, я рассказал ему о случившемся, он засмеялся, сказав: “Иди к Абу Бакру и ‘Умару и расскажи им это”. (После того как он им рассказал,) они сказали: “Когда Посланник Аллаха ﷺ делал то, что он делал, мы поняли, что так и будет”»