حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، قَالَ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَغْزُوا وَنُجَاهِدُ مَعَكُمْ فَقَالَ " لَكُنَّ أَحْسَنُ الْجِهَادِ وَأَجْمَلُهُ الْحَجُّ، حَجٌّ مَبْرُورٌ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَلاَ أَدَعُ الْحَجَّ بَعْدَ إِذْ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Сообщается, что ‘Аиша, мать правоверных, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) я сказала: «О Посланник Аллаха, не принять ли нам участие в джихаде вместе с вами?» (Пророк ﷺ) ответил: «Однако наилучшим и наипрекраснейшим джихадом для вас является безупречный (мабрур) хадж». Тогда ‘Аиша сказала: «С тех пор как я услышала это от Посланника Аллаха ﷺ я не пропускаю хадж»
Хадис 1862 — Sahih al Bukhari 28:42
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ، وَلاَ يَدْخُلُ عَلَيْهَا رَجُلٌ إِلاَّ وَمَعَهَا مَحْرَمٌ ". فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَخْرُجَ فِي جَيْشِ كَذَا وَكَذَا، وَامْرَأَتِي تُرِيدُ الْحَجَّ. فَقَالَ " اخْرُجْ مَعَهَا ".
Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Не дозволено женщине, отправляться без сопровождения близкого родственника (махрам) в путь, и не разрешается мужчине заходить к (посторонней) женщине, если с ней не будет близкого мужчины — родственника (махрам)». (Услышав эти слова,) один человек сказал: «О Посланник Аллаха, я хочу учавствовать в таком-то (военном) походе, а моя жена хочет совершить хадж». Пророк ﷺ сказал: «Отправляйся вместе с ней»
Хадис 1863 — Sahih al Bukhari 28:43
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، أَخْبَرَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَجَّتِهِ قَالَ لأُمِّ سِنَانٍ الأَنْصَارِيَّةِ " مَا مَنَعَكِ مِنَ الْحَجِّ ". قَالَتْ أَبُو فُلاَنٍ ـ تَعْنِي زَوْجَهَا ـ كَانَ لَهُ نَاضِحَانِ، حَجَّ عَلَى أَحَدِهِمَا، وَالآخَرُ يَسْقِي أَرْضًا لَنَا. قَالَ " فَإِنَّ عُمْرَةً فِي رَمَضَانَ تَقْضِي حَجَّةً مَعِي ". رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Вернувшись после совершения хаджа, Пророк ﷺ спросил у Умм Синан аль-Ансарийи: “Что помешало тебе совершить хадж?” Она ответила: “Такой-то”, имея в виду своего мужа. “У него было (только) два верблюда, на одном из которых он отправился в хадж, а второй используется для орошения нашей земли”. (На это Пророк ﷺ) сказал (ей): “(Соверши) умру в рамадане и, поистине, она будет равнозначна совершению хаджа со мной”»
Хадис 1864 — Sahih al Bukhari 28:44
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ قَزَعَةَ، مَوْلَى زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ ـ وَقَدْ غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشْرَةَ ـ غَزْوَةً ـ قَالَ أَرْبَعٌ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ يُحَدِّثُهُنَّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَعْجَبْنَنِي وَآنَقْنَنِي " أَنْ لاَ تُسَافِرَ امْرَأَةٌ مَسِيرَةَ يَوْمَيْنِ لَيْسَ مَعَهَا زَوْجُهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ، وَلاَ صَوْمَ يَوْمَيْنِ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ صَلاَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَلاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِي، وَمَسْجِدِ الأَقْصَى ".
Сообщается, что Абу Са‘ид, да будет доволен им Аллах, участвовавший вместе с Пророком ﷺ в двенадцати военных походах, сказал: «Четыре (вещи), которые я слышал от Посланника Аллаха ﷺ (или же он сказал, что он передаёт их со слов Пророка ﷺ) понравились мне и вызвали моё восхищение (в особой мере. Пророк ﷺ сказал): “Не следует женщине отправляться в поездку, которая займёт два дня (или более), если не будет с ней мужа или близкого родственника; не следует соблюдать пост в День разговения и в День жертвоприношения; не следует совершать молитву после двух (обязательных) молитв — после послеполуденной молитвы /‘аср/ до захода солнца и после утренней молитвы /субх/, пока солнце не взойдёт, и не следует (специально) отправляться (для молитв никуда) за исключением трёх мечетей: Масджид аль-Харам (в Мекке), моей мечети (в Медине) и Масджид аль-Акса (в Иерусалиме)”»
Хадис 1865 — Sahih al Bukhari 28:45
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، قَالَ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى شَيْخًا يُهَادَى بَيْنَ ابْنَيْهِ قَالَ " مَا بَالُ هَذَا ". قَالُوا نَذَرَ أَنْ يَمْشِيَ. قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ لَغَنِيٌّ ". وَأَمَرَهُ أَنْ يَرْكَبَ.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что, когда Пророк ﷺ увидел какого-то старца, который шёл, поддерживаемый двумя своими сыновьями, он спросил: «Что с ним?» (Его сыновья) сказали: «Он дал обет идти пешком». (Пророк ﷺ) сказал: «Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот человек подвергал себя мучениям», и велел ему сесть верхом
Сообщается, что ‘Укба бин ‘Амир, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) моя сестра дала обет проделать путь до Дома Аллаха пешком и велела мне спросить, что скажет на это Пророк ﷺ и я спросил его (об этом), а он ﷺ сказал: “Пусть и идёт, и едет верхом”»