Толкование Корана Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) (тафсир)
504 хадисов · #4474–4977
Хадис 4704 — Sahih al Bukhari 65:226
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمُّ الْقُرْآنِ هِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ ".
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Матерь /Умм/ Корана [т.е. сура “аль-Фатиха”] является семью часто повторяемыми аятами /ас-саб‘у аль-масани/ и Великим Кораном»
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, объясняя аят «Которые поделили Коран на части»: «Это обладатели Писания, они разделили его на части, уверовали в одну часть и не уверовали в другую»
Хадис 4706 — Sahih al Bukhari 65:228
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ {كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ} قَالَ آمَنُوا بِبَعْضٍ وَكَفَرُوا بِبَعْضٍ، الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى.
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, объясняя аят «Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим»: «Это иудеи и христианине, они уверовали в одну часть и не уверовали в другую»
Хадис 4707 — Sahih al Bukhari 65:229
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُوسَى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الأَعْوَرُ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو " أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَالْكَسَلِ، وَأَرْذَلِ الْعُمُرِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ، وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ".
Передают со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ часто обращался к Аллаху с такой мольбой: «Прибегаю к Тебе от скупости, и от лени, и от одряхления, и от мучений могилы, и от искушения Антихриста и от искушений жизни и смерти! /А‘узу би-кя мин аль-бухли, ва-ль-касали, ва арзали-ль-‘умури, ва ‘азаби-ль-кабри, ва фитнати-д-Даджжали, ва фитнати-ль-махйа ва-ль-мамат!/»
Сообщается, что Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал о сурах «Бану Исраиль», «аль-Кяхф» и «Марьям»: «Они были одними из первых ниспосланных сур, и их я заучил одними из первых»
Сообщается, что Абу Хурайра рассказал, что в ту ночь, когда Посланник Аллаха ﷺ был перенесён (аль-исра) в Илью (Иерусалим), ему принесли два сосуда, в одном из них было вино, а в другом — молоко. Он посмотрел на них и взял молоко, и Джибриль сказал: «Хвала Аллаху, который направил тебя к тому, что соответствует естеству, а если бы ты взял вино, то община твоя сбилась бы с пути»
Сообщается со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал: «После того как курайшиты объявили мои слова ложью, я встал в аль-Хиджре, и Аллах показал мне Иерусалим, а я начал описывать им приметы (города), рассматривая его»
Сообщается, что ‘Абдуллах сказал: «Если какое-то племя становилось многочисленным во времена джахилиййи, мы говорили: “Увеличилось количество /амира/ такого-то племени”»
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:\n— (Однажды) Посланнику Аллаха ﷺ принесли (в подарок) мясо. Ему подали (баранью) лопатку, так как он любил это, и он откусил кусочек, а потом сказал: «Я стану главой (всех) людей в День воскресения. А знаете ли вы о причине этого? Аллах соберёт первых и последних на одной обширной равнине так, что глашатай сможет обратиться ко всем им и всех их можно будет охватить взором. И солнце приблизится к ним, и охватит их такая скорбь и печаль, что у них не хватит ни сил, ни терпения (переносить это), и тогда люди станут говорить (друг другу): “Разве вы не видите, до чего вы дошли? Не поискать ли вам того, кто заступится за вас перед вашим Господом?” И одни люди скажут другим: “Вам следует (пойти) к Адаму!” (После этого) они придут к Адаму, мир ему, и скажут ему: “Ты — отец людей; Аллах создал тебя Своей рукой и вдохнул в тебя (нечто от) Своего духа, и по Его велению ангелы склонились перед тобой до земли, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении, и разве не видишь, до чего мы дошли?!” (На это) Адам скажет: “Поистине, сегодня Господь мой разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше, и, поистине, запретил Он мне (вкушать плоды райского) древа, а я ослушался Его! Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Нуху!” (После этого) они придут к Нуху и скажут (ему): “О Нух, поистине, ты — первый из посланников (Аллаха) к обитателям земли, и Аллах назвал тебя благодарным рабом, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении?!” (На это) он скажет: “Поистине, мой Всемогущий и Великий Господь сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше, и, поистине, в (земной жизни мне была предоставлена возможность обратиться к Аллаху только с одной) мольбой, и я обратился к Нему с мольбой (о том, чтобы Аллах погубил) мой народ; сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Ибрахиму!” (После этого) они придут к Ибрахиму и скажут (ему): “О Ибрахим, ты — пророк Аллаха и Его возлюбленный /халиль/ из числа живших на земле, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении?!” (На это) он скажет им: “Поистине, Господь мой сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше; что же касается меня, то я ведь трижды солгал! Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Мусе!” (После этого) они придут к Мусе и скажут (ему): “О Муса, ты — Посланник Аллаха, и Аллах отдал тебе предпочтение перед другими людьми(, ибо Он вручил тебе) Своё послание и говорил с тобой непосредственно, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении?!” (На это) он скажет: “Поистине, Господь мой сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше; что же касается меня, то я убил человека, которого мне не было велено убивать! Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к ‘Исе!” (После этого) они придут к ‘Исе и скажут: “О ‘Иса, ты — Посланник Аллаха, и Его слово, которое Он даровал Марйам, и дух от Него, и ты говорил с людьми ещё тогда, когда лежал в колыбели, заступись же за нас: разве не видишь ты, в каком мы положении?!” (На это) ‘Иса скажет: “Поистине, Господь мой сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше!” — однако он не станет упоминать о каких-либо грехах. “Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Мухаммаду ﷺ!” (После этого) они придут к Мухаммаду и скажут: “О Мухаммад, ты — Посланник Аллаха и последний из пророков, а Аллах простил тебе (все) прошлые и будущие грехи, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении?!” И тогда я пойду к подножию престола (Аллаха) и склонюсь в земном поклоне перед моим Всемогущим и Великим Господом, после чего Он откроет мне такие слова восхваления и прославления Его, каких никому до меня не открывал, а потом будет сказано: “О Мухаммад, подними голову! Проси, и будет даровано тебе, заступайся, и твоё заступничество будет принято!” И тогда я подниму голову и скажу: “Моя община, о Господь мой, моя община, о Господь мой!” Тогда будет сказано: “О Мухаммад, введи через правые врата из (числа) врат рая тех из общины твоей, кому не предстоит расчёт, но они могут входить вместе с людьми и через другие врата!”»\nА потом (Пророк ﷺ) сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, поистине, расстояние между (каждыми) двумя створками райских врат равно расстоянию между Меккой и Химйаром (или: между Меккой и Бусрой)!»
Хадис 4713 — Sahih al Bukhari 65:235
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُفِّفَ عَلَى دَاوُدَ الْقِرَاءَةُ، فَكَانَ يَأْمُرُ بِدَابَّتِهِ لِتُسْرَجَ، فَكَانَ يَقْرَأُ قَبْلَ أَنْ يَفْرُغَ ". يَعْنِي الْقُرْآنَ.
Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Чтение (Забура) было облегчено для Дауда, и часто бывало так, что он повелевал седлать своих верховых животных, а пока их седлали, он успевал прочесть Забур»