Сообщается, что ‘Атаъ сказал, что он слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Пророк ﷺ встал в День разговения, чтобы совершить молитву. Сначала он совершил молитву, а затем произнес хутбу. Закончив, он спустился и пошел к женщинам и, опираясь на руку Биляля, сделал им напоминание, а Биляль расстелил свою одежду, и женщины стали бросать на неё свои пожертвования». Я (Ибн Джурейдж) спросил ‘Атаъ: «Это был закят Дня разговения?» Он сказал: «Нет, в то время это была просто милостыня. Женщина кидала кольцо, а за ней кидали и остальные женщины». Я сказал: «Считаешь ли ты, что имам обязан делать напоминание (женщинам)?» Он сказал: «Без сомнения, это обязанность имамов, и почему они не делают этого?»
Хадис 979 — Sahih al Bukhari 13:28
قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ شَهِدْتُ الْفِطْرَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ ـ رضى الله عنهم ـ يُصَلُّونَهَا قَبْلَ الْخُطْبَةِ، ثُمَّ يُخْطَبُ بَعْدُ، خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ حِينَ يُجْلِسُ بِيَدِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ يَشُقُّهُمْ حَتَّى جَاءَ النِّسَاءَ مَعَهُ بِلاَلٌ فَقَالَ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ} الآيَةَ ثُمَّ قَالَ حِينَ فَرَغَ مِنْهَا " آنْتُنَّ عَلَى ذَلِكَ ". قَالَتِ امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ لَمْ يُجِبْهُ غَيْرُهَا نَعَمْ. لاَ يَدْرِي حَسَنٌ مَنْ هِيَ. قَالَ " فَتَصَدَّقْنَ " فَبَسَطَ بِلاَلٌ ثَوْبَهُ ثُمَّ قَالَ هَلُمَّ لَكُنَّ فِدَاءٌ أَبِي وَأُمِّي، فَيُلْقِينَ الْفَتَخَ وَالْخَوَاتِيمَ فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ. قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ الْفَتَخُ الْخَوَاتِيمُ الْعِظَامُ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ.
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я присутствовал на праздничной молитве (‘Ид уль Фитр) вместе с Пророком ﷺ Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, да будет доволен ими Аллах. (И все) они совершали молитву перед хутбой, а затем произносили хутбу после неё. Пророк ﷺ вышел, и как будто я смотрю на него (сейчас), как он подает знак рукой, чтобы люди сели. Затем он в сопровождении Биляля прошел через ряды, подошел к женщинам и прочитал: “О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть тебе...” и до конца аята (сура “аль-Мумтахана”, аят 12). Закончив чтение, он сказал: “Вы придерживаетесь того, что в этом аяте?” Только одна женщина ответила: “Да”, — и никто, не ответил кроме нее. Пророк да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Тогда подавайте милостыню!” И Биляль расправил свою одежду и сказал: “Давайте, да будет мои отец и мать выкупом за вас!” И они начали кидать свои кольца /аль-фатах/ и перстни в одежду Биляля». \n‘Абдурразак сказал: «“аль-Фатах” — это большие кольца, которое носили в доисламский период невежества»
Сообщается, что Хафса бинт Сирин сказала: «(Раньше) мы запрещали нашим девочкам выходить в день праздника, (но однажды) во дворец бани халафа приехала одна женщина, и я отправилась к ней. Она рассказала, что муж ее сестры участвовал в двенадцати битвах вместе с Пророком ﷺ и что ее сестра была со своим мужем в шести из них. Она (т.е. сестра) сказала: “Мы ухаживали за больными и лечили раненых”. Однажды она спросила: “О Посланник Аллаха! Если у женщины нет джильбаба (покрывало), будет ли на ней грех, если она не выйдет (в день праздника)?” Пророк ﷺ ответил: “Пусть ее подруга поделится с ней своим, и пусть принимают участие в благих делах и обращениях верующих к Аллаху (со своими мольбами)”». \nХафса добавила: «Когда пришла Умм ‘Атыя, я подошла к ней и спросила: “Ты слышала что-нибудь о том-то и о том-то?” Она ответила: “Да, пусть мой отец будет выкупом (за Пророка ﷺ)”. И практически всякий раз, когда она упоминала имя Пророка ﷺ она говорила: “Пусть мой отец будет выкупом за него”. Пророк ﷺ сказал: “Пусть молодые девушки и сидящие за занавесками и те, у которых начались месячные, выходят (в день праздника). Однако те, у кого начались месячные, должны держаться в стороне от места совершения молитвы, и пусть они принимают участие в благих делах и обращениях верующих к Аллаху (со своими мольбами)”». \nХафса сказала: «Я спросила ее: “(Даже) те, у кого начались месячные…?” Она ответила: “Да. А разве во время месячных они не принимают участия в стоянии на ‘Арафате и присутствуют там-то и там-то?”»
Сообщается, что Умм ‘Атыя, сказала: «Нам было приказано выходить и выводить (на праздничную молитву) тех, у кого начались месячные, молодых девушек, и сидящих за занавесками», — Ибн ‘Аун сказал: «...или молодых девушек, сидящих за занавесками», — «а что касается женщин, у которых начались месячные, то они принимают участие с общиной мусульман и их обращениях к Аллаху (со своими мольбами), и держаться в стороне от места молитвы»
Хадис 982 — Sahih al Bukhari 13:31
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْحَرُ أَوْ يَذْبَحُ بِالْمُصَلَّى.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что (в день праздника) Пророк ﷺ обычно приносил в жертву верблюдов (или: жертвенных животных) на месте намаза
Сообщается, что аль-Бара ибн ‘Азиб сказал: «Посланник Аллаха ﷺ в День жертвоприношения обратился к нам с проповедью после молитвы, сказав: “Кто совершил нашу молитву и наше жертвоприношение, тот совершил жертвоприношение. А если кто-то совершил жертвоприношение до молитвы, то эта овца — просто мясо”. Тогда поднялся Абу Бурда ибн Нияр и сказал: “О, Посланник Аллаха! Клянусь Аллахом! Я зарезал животное до того, как пойти на молитву. Я узнал, что сегодня — день еды и питья, и поторопился поесть и накормить членов своей семьи и соседей”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Эта овца — просто мясо”. Он сказал: “У меня есть годовалая козочка, она даже лучше, чем две овцы. Будет ли моё жертвоприношение действительным, если я принесу в жертву её?” (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Да, однако такое жертвоприношение не будет действительным ни для кого после тебя”»
Сообщается от Анаса ибн Малика, что Посланника Аллаха ﷺ совершил молитву в День жертвоприношения, затем обратился с проповедью, в которой приказал тому, кто принес жертву до праздничной молитвы, повторить жертвоприношение. Тут один мужчина из числа ансар встал и сказал: «О, Посланник Аллаха, мои соседи испытывают нужду, поэтому я совершил жертвоприношение до молитвы, но у меня есть годовалая коза, которая более любима для меня, чем мясо двух баранов». И Пророк ﷺ разрешил ему (зарезать ее)
Хадис 985 — Sahih al Bukhari 13:34
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ جُنْدَبٍ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ ذَبَحَ فَقَالَ " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ أُخْرَى مَكَانَهَا، وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللَّهِ ".
Сообщается, что Джундуб сказал: «Пророк ﷺ совершил молитву в День жертвоприношения, затем обратился с проповедью, затем совершил жертвоприношение и сказал: “Пусть тот, кто зарезал животное до молитвы, зарежет другое (животное) вместо той, а тот, кто не резал, пусть режет с именем Аллаха!”»
Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «В день праздника Пророк ﷺ обычно возвращался обратно с намаза не тем путём(, которым он шёл на него)»
Хадис 987 — Sahih al Bukhari #987
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُدَفِّفَانِ وَتَضْرِبَانِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ وَجْهِهِ فَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ ". وَتِلْكَ الأَيَّامُ أَيَّامُ مِنًى. وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ، فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمْ، أَمْنًا بَنِي أَرْفِدَةَ ". يَعْنِي مِنَ الأَمْنِ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды во время пребывания в Мине Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, зашёл к ней тогда, когда у неё находились две девушки, игравшие на бубне, а также Пророк ﷺ прикрывшийся своей одеждой. Абу Бакр резко заговорил с ними, но Пророк ﷺ открыл лицо и сказал: «Оставь их, о Абу Бакр, ведь это — дни праздника, дни (пребывания) в Мине»