حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيَرِدَنَّ عَلَىَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِي الْحَوْضَ، حَتَّى عَرَفْتُهُمُ اخْتُلِجُوا دُونِي، فَأَقُولُ أَصْحَابِي. فَيَقُولُ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ ".
Сообщается со слов Анаса, что Пророк ﷺ сказал: «Некоторые мои сподвижники придут ко мне, к Водоёму /хауд/. Когда я узнаю их, они будут оторваны от меня, и я скажу: “(Это) мои сподвижники!” Тогда будет сказано: “Ты не знаешь, что они внесли (в религию) после тебя”»
Передаётся от Сахля ибн Са‘да, что Пророк ﷺ сказал: «Воистину, я первым из вас (окажусь) у Водоёма, и кто будет проходить мимо меня, испьёт из него, а тот, кто испил из него, никогда не почувствует после этого жажды. Ко мне непременно придут люди, которых я знаю, и они знают меня, и тогда разъединят между мной и ними»
Абу Хазим сказал: «Меня услышал Ан-Ну‘ман ибн Аби ‘Аййаш и спросил: “Таким образом ты слышал от Сахля?” Я сказал: “Да”. Тогда он (Ан-Ну‘ман) сказал: “Я свидетельствую, что слышал, как Абу Са‘ид аль-Худри добавил к нему: “И я скажу, воистину, они из нас”. И будет сказано: “Ты не знаешь, что они изменили после тебя”. Тогда я скажу: “Убирайтесь, убирайтесь те, кто изменил после меня”».\nИбн ‘Аббас, да будет доволен им Аллах сказал: «“Сухкан” — отдалить». Говорится: ﴾سَحِيقٌ﴿ ﴾далекое﴿ [сура «аль-Хадж», аят 31]: далекий, «сахакаху» и «асхакаху» — отдалил
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «В День воскресения группа моих сподвижников придёт ко мне, но их станут отгонять от водоёма /хауд/, и я скажу: “О Господь мой, (это же) мои сподвижники!” И будет сказано: “Ты не знаешь, что они внесли (в религию) после тебя, (после твоей смерти) они обратились вспять”»
Хадис 6586 — Sahih al Bukhari 81:174
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَرِدُ عَلَى الْحَوْضِ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِي فَيُحَلَّئُونَ عَنْهُ فَأَقُولُ يَا رَبِّ أَصْحَابِي. فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ عِلْمَ لَكَ بِمَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، إِنَّهُمُ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمُ الْقَهْقَرَى ". وَقَالَ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُجْلَوْنَ. وَقَالَ عُقَيْلٌ فَيُحَلَّئُونَ. وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Сообщается, что Ибн аль-Мусайиб передавал от сподвижников Пророка ﷺ, что Пророк ﷺ сказал: «(В День Воскресения) некоторые мои сподвижники придут к водоёму /хауд/, но их станут отгонять от него, и я скажу: “О Господь мой, (это же) мои сподвижники!” И будет сказано: “Ты не знаешь, что они внесли (в религию) после тебя, (после твоей смерти) они обратились вспять”»
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «(Однажды) я увидел во сне(, что ко мне подвели) толпу (людей), когда же я узнал их, между ними и мной встал какой-то человек и сказал: “Поспешите!” Я спросил: “Куда?” Он сказал: “Клянусь Аллахом, в огонь!” Я спросил: “А в чём дело с ними?” Он сказал: “После твоей (смерти) они отступились (от твоей религии)!” А потом (ко мне подвели) другую толпу (людей), когда же я узнал их, между ними и мной встал какой-то человек и сказал: “Поспешите!” Я спросил: “Куда?” Он сказал: “Клянусь Аллахом, в огонь!” Я спросил: “А в чём дело с ними?” Он сказал: “После твоей (смерти) они отступились (от твоей религии)!” — и не видел я, чтобы кто-нибудь из них спасся, за исключением тех из них, что были подобны верблюдам, пасущимся без присмотра»
Хадис 6588 — Sahih al Bukhari 81:176
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا بَيْنَ بَيْتِي وَمِنْبَرِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ، وَمِنْبَرِي عَلَى حَوْضِي ".
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Между моим домом и моим минбаром находится один из райских садов, а мой минбар стоит у моего Водоёма /хауд/»
Хадис 6589 — Sahih al Bukhari 81:177
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكَ، قَالَ سَمِعْتُ جُنْدَبًا، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَنَا فَرَطُكُمْ، عَلَى الْحَوْضِ ".
Сообщается со слов Джундуба, что Пророк ﷺ сказал: «Я раньше вас приду к Водоёму /хауд/»
Хадис 6590 — Sahih al Bukhari 81:178
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ، ثُمَّ انْصَرَفَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ، وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الآنَ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأَرْضِ ـ أَوْ مَفَاتِيحَ الأَرْضِ ـ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي، وَلَكِنْ أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا ".
Сообщается со слов ‘Укбы, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк ﷺ совершил заупокойную молитву по павшим при Ухуде, после чего поднялся на минбар и сказал: «Поистине, я опережу вас и буду свидетельствовать о вас, и, поистине, клянусь Аллахом, сейчас я вижу свой Водоём, и, поистине, были дарованы мне ключи от сокровищниц земли (или: ключи земли), и, поистине, клянусь Аллахом, я не боюсь того, что после моей смерти вы станете совершать многобожие, но боюсь, что будете вы соперничать друг с другом (из-за мирских благ)!»
Хадис 6591 — Sahih al Bukhari 81:179
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرَ الْحَوْضَ فَقَالَ " كَمَا بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَصَنْعَاءَ ".
Сообщается, что Хариса ибн Вахб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ рассказывавший о своём Водоёме, сказал: “(Размеры его) сравнимы с (расстоянием) между Мединой и Саной”»