Сообщается, что ‘Умайр, вольноотпущенник Абу аль-Ляхма, сказал: «Когда я был рабом, я спросил Посланника Аллаха ﷺ: “Могу ли я раздавать небольшую милостыню из имущества моего хозяина?” Пророк ﷺ ответил: “Да, и награда (за это будет поделена) между вами двумя пополам”»
(…) Сообщается, что ‘Умайр, вольноотпущенник Абу аль-Ляхма, сказал: «(Однажды) мой хозяин велел мне нарезать для него мясо для сушки, а потом ко мне пришёл какой-то бедняк, и я накормил его, (отдав ему часть этого мяса). Когда об этом узнал мой хозяин, он избил меня, а я пошёл к Посланнику Аллаха ﷺ и (обо всём) рассказал ему. Он позвал (к себе моего хозяина) и спросил (его): “Почему ты избил его?” Тот сказал: “Он раздаёт мою еду, не получив на то моего веления”. Тогда (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Награда (за это будет поделена) между вами”»
Хадис 2370 — Sahih Muslim 12:107
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَصُمِ الْمَرْأَةُ وَبَعْلُهَا شَاهِدٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ وَلاَ تَأْذَنْ فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاهِدٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ وَمَا أَنْفَقَتْ مِنْ كَسْبِهِ مِنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَإِنَّ نِصْفَ أَجْرِهِ لَهُ " .
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Женщина может поститься в присутствии своего мужа только с его позволения и может пускать в дом своего мужа в его присутствии (кого бы то ни было) только с его позволения, если же она израсходует что-то (на милостыню) без его разрешения, половина награды за это достанется ему»
Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Того, кто расходовал на пути Аллаха по две вещи, призовут из врат Рая: “О раб Аллаха! Это благо!” (Людей), совершавших молитвы, призовут из врат молитвы, тех, кто принимал участие в джихаде, призовут из врат джихада, тех, кто давал милостыню, призовут из врат милостыни, а постившихся призовут из врат “ар-Райян”». (Услышав это), Абу Бакр ас-Сыддик сказал: «Ни в чём не будут нуждаться те, кого призовут из (любых) этих врат, но найдутся ли такие, кого станут призывать из всех врат (Рая)?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Да, и я надеюсь, что ты окажешься среди них»
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Расходовавшего (по) две вещи на пути Аллаха, призовут все стражи врат Рая: “О такой-то, зайди сюда!”». (Услышав это,) Абу Бакр, сказал: «О Посланник Аллаха! Такой человек не погибнет». (Пророк ﷺ) сказал: «Поистине, я надеюсь, что ты будешь одним из них»
Хадис 2374 — Sahih Muslim 12:111
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ صَائِمًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . قَالَ " فَمَنْ تَبِعَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ جَنَازَةً " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . قَالَ " فَمَنْ أَطْعَمَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مِسْكِينًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . قَالَ " فَمَنْ عَادَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مَرِيضًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا اجْتَمَعْنَ فِي امْرِئٍ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Кто из вас сегодня постится?” Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: “Я”. (Пророк ﷺ) спросил: “А кто из вас сегодня принимал участие в похоронной процессии?” Абу Бакр, да будет доволен им Аллах,сказал: “Я”. (Пророк ﷺ) спросил: “А кто из вас сегодня накормил неимущего?” Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: “Я”. (Пророк ﷺ) спросил: “А кто из вас сегодня навестил больного?” Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: “Я”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Любой человек, (который будет делать всё это), непременно войдёт в Рай”»
Хадис 2375 — Sahih Muslim 12:112
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنْفِقِي - أَوِ انْضَحِي أَوِ انْفَحِي - وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ " .
Сообщается, что Асма бинт Аби Бакр, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Посланник Аллаха ﷺ сказал мне: “Раздавай (милостыню) и не подсчитывай, а иначе Аллах лишит тебя (излишков твоего имущества)”»
(…) Сообщается, что Асма сказала: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Раздавай (милостыню) и не подсчитывай, а иначе Аллах лишит тебя (излишков твоего имущества), и не откладывай (на хранение), а иначе Аллах спрячет (то, что предназначено) для тебя”»
Хадис 2377 — Sahih Muslim 12:114
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حَمْزَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا نَحْوَ حَدِيثِهِمْ .
(…) Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему