(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды), когда мы были у Пророка ﷺ, он пришёл из отхожего места, и была подана еда. Кто-то сказал ему: “Разве ты не совершишь омовение?” На что он сказал: “Зачем? Разве я собираюсь молиться, чтобы совершать омовение?”»
(…) Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ отправился в отхожее место, а когда вернулся, ему была подана еда. Кто-то сказал: “О Посланник Аллаха, разве ты не совершишь омовение?” На что он сказал: “Для чего? Для совершения молитвы?”»
Хадис 830 — Sahih Muslim 3:151
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ حُوَيْرِثٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى حَاجَتَهُ مِنَ الْخَلاَءِ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فَأَكَلَ وَلَمْ يَمَسَّ مَاءً . قَالَ وَزَادَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قِيلَ لَهُ إِنَّكَ لَمْ تَوَضَّأْ قَالَ " مَا أَرَدْتُ صَلاَةً فَأَتَوَضَّأَ " . وَزَعَمَ عَمْرٌو أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ .
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) после того, как Посланник Аллаха ﷺ справил нужду в отхожем месте, ему принесли еду, и он поел её, не притронувшись к воде».‘Амр ибн Динар передал от Са‘ида ибн аль-Хувайриса, что кто-то сказал Пророку ﷺ: «Ты не совершил омовения». На что он ответил: «Я не собираюсь молится, чтобы совершать омовение»
Хадис 831 — Sahih Muslim 3:152
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَقَالَ، يَحْيَى أَيْضًا أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، - فِي حَدِيثِ حَمَّادٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ الْخَلاَءَ وَفِي حَدِيثِ هُشَيْمٍ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا دَخَلَ الْكَنِيفَ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ " .
Сообщается со слов Анаса, что (собираясь) зайти в отхожее место, Посланник Аллаха ﷺ обычно говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от шайтанов мужского и женского пола /Аллахумма, инни а‘узу би-кя мин аль-хубуси ва-ль-хабаъис/»
(…) В этой версии предыдущего хадиса говорится, что он говорил: «Я прибегаю к Аллаху за защитой от шайтанов мужского и женского пола /А‘узу би-Лляхи мин аль-хубси ва-ль-хабаъис/»
Хадис 833 — Sahih Muslim 3:154
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَجِيٌّ لِرَجُلٍ - وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ وَنَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنَاجِي الرَّجُلَ - فَمَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ حَتَّى نَامَ الْقَوْمُ .
Сообщается, что Анас сказал: «(Однажды) о начале молитвы было объявлено в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ беседовал с каким-то человеком с глазу на глаз, и (Пророк ﷺ) не приступил к молитве, пока люди не заснули»
Хадис 834 — Sahih Muslim 3:155
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُنَاجِي رَجُلاً فَلَمْ يَزَلْ يُنَاجِيهِ حَتَّى نَامَ أَصْحَابُهُ ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى بِهِمْ .
(…) Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) о начале молитвы было объявлено в то время, когда Пророк ﷺ беседовал с каким-то человеком с глазу на глаз, и (Пророк ﷺ) продолжал разговаривать с ним, пока его сподвижники не заснули, а потом он пришёл и провёл с ними молитву»
(…) Сообщается, что Анас сказал: «(В ожидании молитвы) сподвижники Посланника Аллаха ﷺ часто засыпали, после чего они совершали молитву, не совершая (заново) омовения»
Анас, да будет доволен им Аллах, рассказал: «(Однажды) была возвещена икама на вечернюю молитву, тут один человек сказал: “У меня есть нужда”, и Пророк ﷺ начал с ним тайно беседовать (так долго), что даже все (или: некоторые) заснули, потом (когда закончили говорить,) они совершили молитву»
Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: «(В первое время после переселения) в Медину мусульмане, собиравшиеся на молитву, (старались) определить, когда им начинать его, так как никто к нему не призывал. Однажды они стали обсуждать этот вопрос, и некоторые сказали: “Заведите себе такой же колокол, как и у христиан”. Другие сказали: “Нет, (лучше) трубу наподобие рога иудеев”, что же касается ‘Умара, то он сказал: “А не поручить ли вам какому-нибудь человеку призывать (других) к молитве?” И тогда Посланник Аллаха ﷺ велел: “О Билял, встань и призови (людей) к молитве!”»