وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ الْيَهُودَ، كَانُوا إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ فِيهِمْ لَمْ يُؤَاكِلُوهَا وَلَمْ يُجَامِعُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ فَسَأَلَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اصْنَعُوا كُلَّ شَىْءٍ إِلاَّ النِّكَاحَ " . فَبَلَغَ ذَلِكَ الْيَهُودَ فَقَالُوا مَا يُرِيدُ هَذَا الرَّجُلُ أَنْ يَدَعَ مِنْ أَمْرِنَا شَيْئًا إِلاَّ خَالَفَنَا فِيهِ فَجَاءَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا . فَلاَ نُجَامِعُهُنَّ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ قَدْ وَجَدَ عَلَيْهِمَا فَخَرَجَا فَاسْتَقْبَلَهُمَا هَدِيَّةٌ مِنْ لَبَنٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ فِي آثَارِهِمَا فَسَقَاهُمَا فَعَرَفَا أَنْ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهِمَا .
Сообщается, что Анас сказал: «Иудеи не ели вместе с женщинами, у которых начинались месячные, и не оставались с (ними) в одном доме. Сподвижники Пророка ﷺ задали ему вопрос об этом, и тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал (аят, в котором сказано): «Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: “Они причиняют страдания. Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций и не приближайтесь к ним, пока они не очистятся. А когда они очистятся, то приходите к ним так, как повелел вам Аллах. Воистину, Аллах любит кающихся и любит очищающихся”». (Сура «аль-Бакара», аят 222) После этого Посланник Аллаха ﷺ сказал: “(Можете) делать всё, за исключением половой близость”. Это дошло до иудеев, которые стали говорить: “Что бы мы ни делали, этот человек не желает упускать (ни одной возможности), лишь бы поступить наперекор нам!” Через некоторое время (к Пророку ﷺ) пришли Усайд ибн Худайр и ‘Аббад ибн Бишр, которые сказали: “О Посланник Аллаха, поистине, иудеи говорят то-то и то-то, так не вступать ли нам в половую близость с (женщинами, у которых начались месячные)?” (Услышав их слова), Посланник Аллаха ﷺ изменился в лице (настолько), что мы даже решили, что он разгневался на них, однако когда они вышли, им встретился (человек, нёсший) молоко в подарок Пророку ﷺ, который (сразу) послал за (Усайдом и ‘Аббадом) и напоил их, и они поняли, что он не гневается»
Сообщается, что ‘Али сказал: «Обычно у меня выделялось много жидкости /мазий/, но я стеснялся спросить об этом Пророка ﷺ, поскольку его дочь была (моей женой), и (однажды) я велел (сделать это) аль-Микъдаду ибн аль-Асваду. (Аль-Микъдад) задал ему этот вопрос, и (Пророк ﷺ) сказал: “(В подобном случае следует) смыть “мазий” с полового органа и совершить омовение”»
(…) Сообщается, что ‘Али сказал: «Я стеснялся спросить Пророка ﷺ о “мазий” из-за Фатыми, поэтому я велел аль-Микъдаду ибн аль-Асваду (спросить об этом Пророка ﷺ. Аль-Микъдад) задал ему этот вопрос, и (Пророк ﷺ) сказал: “(В этом случае следует) совершить малое омовение /вудуъ/”»
Хадис 697 — Sahih Muslim 3:19
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَرْسَلْنَا الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ الْمَذْىِ يَخْرُجُ مِنَ الإِنْسَانِ كَيْفَ يَفْعَلُ بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَوَضَّأْ وَانْضَحْ فَرْجَكَ " .
(…) Сообщается, что ‘Али ибн Аби Талиб сказал: «(Однажды) мы отправили аль-Микъдада ибн аль-Асвада к Посланнику Аллаха ﷺ, чтобы он спросил его о том, что делать человеку с выделениями /мазий/, которые выходят из него. (Он спросил, и) Посланник Аллаха ﷺ ответил: “Соверши малое омовение /вудуъ/ и помой свой половой орган”»
Хадис 698 — Sahih Muslim 3:20
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ نَامَ .
Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что Пророк ﷺ поднялся ночью, удовлетворил свою нужду, омыл лицо и руки, а потом снова лёг спать
Сообщается со слов ‘Аиши, что когда Посланник Аллаха ﷺ хотел спать, находясь в состоянии большого осквернения /джунуб/, то прежде чем заснуть он совершал такое же омовение /вудуъ/, какое обычно совершал перед молитвой»
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Когда Посланник Аллаха ﷺ хотел есть или спать, находясь в состоянии большого осквернения, он совершал такое же омовение /вудуъ/, какое обычно совершал перед молитвой»
Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что (однажды) ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха, можно ли кому-нибудь из нас засыпать в состоянии полового осквернения?» И (Посланник Аллаха ﷺ) ответил: «Да, если совершит малое омовение /вудуъ/»
(…) Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что (однажды) ‘Умар обратился к Пророку ﷺ с просьбой вынести (религиозное) решение, сказав: «Можно ли кому-нибудь из нас засыпать в состоянии полового осквернения?» Он ответил: «Да, если хочет пусть он совершит малое омовение /вудуъ/, а потом спит до того, как совершит большое омовение /гусль/»