حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ بْنَ السَّبَّاقِ، قَالَ إِنَّ جُوَيْرِيَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ " هَلْ مِنْ طَعَامٍ " . قَالَتْ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عِنْدَنَا طَعَامٌ إِلاَّ عَظْمٌ مِنْ شَاةٍ أُعْطِيَتْهُ مَوْلاَتِي مِنَ الصَّدَقَةِ . فَقَالَ " قَرِّبِيهِ فَقَدْ بَلَغَتْ مَحِلَّهَا " .
Сообщается со слов Джуайрии, жены Пророка ﷺ, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ зашёл к ней и сказал: «У тебя есть какая-нибудь еда?» Она ответила: «Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, у нас нет еды, если не считать немного баранины, которую дали моей освобождённой рабыне в качестве милостыни». (Пророк ﷺ) сказал: «Принеси мне его, ибо она достигла своего места»
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) Барира подарила Пророку ﷺ мясо, которое она получила в качестве милостыни, (на что) он сказал: “Для (Бариры) оно является милостыней, а для нас подарком”»
Сообщается со слов ‘Аиша, что однажды Пророку ﷺ принесли говяжье мясо и сказали: «Это (мясо) было дано в качестве милостыни Барире». Пророк ﷺ ответил: «Для неё это милостыня, а для нас подарок»
Хадис 2487 — Sahih Muslim 12:224
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَتْ فِي بَرِيرَةَ ثَلاَثُ قَضِيَّاتٍ كَانَ النَّاسُ يَتَصَدَّقُونَ عَلَيْهَا وَتُهْدِي لَنَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ وَلَكُمْ هَدِيَّةٌ فَكُلُوهُ " .
(…) Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказ ала: «С Барирой связаны три предписания (шариата), (одним из которых было то, что) люди давали ей милостыню, а она дарила её нам. Когда я упомянула об этом Пророку ﷺ, он сказал: “Для неё это милостыня, а для вас подарок, так что ешьте это”»
(…) Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему
Хадис 2489 — Sahih Muslim 12:226
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " وَهُوَ لَنَا مِنْهَا هَدِيَّةٌ " .
(…) В этой версии хадиса с другим иснадом Пророк ﷺ сказал: «Это для нас подарок от неё»
Хадис 2490 — Sahih Muslim 12:227
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ بَعَثَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مِنَ الصَّدَقَةِ فَبَعَثْتُ إِلَى عَائِشَةَ مِنْهَا بِشَىْءٍ فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَائِشَةَ قَالَ " هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ " . قَالَتْ لاَ . إِلاَّ أَنَّ نُسَيْبَةَ بَعَثَتْ إِلَيْنَا مِنَ الشَّاةِ الَّتِي بَعَثْتُمْ بِهَا إِلَيْهَا قَالَ " إِنَّهَا قَدْ بَلَغَتْ مَحِلَّهَا " .
Сообщается, что Умм ‘Атыйя сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ прислал мне овцу из (собранной) милостыни, а я отослала часть (мяса) ‘Аише. Придя к ‘Аише, Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Найдётся ли у вас что-нибудь (поесть)?” (‘Аиша) сказала: “Нет, но Нусайба (Умм ‘Атыйя) прислала нам часть овцы, которую вы ей послали”. (Тогда Пророк ﷺ) сказал: “Поистине, (сейчас) оно на своём месте”»
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Когда Пророку ﷺ приносили еду, он обычно расспрашивал о ней, и если (ему) говорили: “(Это) подарок”, то он ел её, если же ему говорили: “(Это) милостыня /садака/”, то не ел»
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Аби Ауфа сказал: «Когда кто-нибудь из людей приносил милостыню, Посланник Аллаха ﷺ говорил: “О Аллах, благослови их”, когда же милостыню принёс мой отец Абу Ауфа, (Пророк ﷺ) сказал: “О Аллах, благослови род Абу Ауфы”»