حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِيُّ، بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَبِعْنَاهُ وَثَمَّ رَجُلٌ يَزِنُ بِالأَجْرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " زِنْ وَأَرْجِحْ " .
Сообщается, что Сувайд ибн Къайс, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) мы с Махрамой аль-‘Абди привезли из Хаджара одежду и прибыли с ней в Мекку, после чего к нам пешком пришёл Посланник Аллаха ﷺ договорившийся с нами о цене за шаровары (, которые он пожелал купить), и мы продали их ему. Там был один человек (с весами), который взвешивал за плату, и Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “Взвесь и (добавь ему чуть) больше положенного”»
Абу Сафван ибн Умайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ когда он был в Мекке, до его переселения». И он передал похожий хадис без упоминания о взвешивании за плату
Абу Ризма передаёт, что один человек сказал Шу‘бе: «Суфьян противоречит тебе». Он ответил: «Ты разбил мой довод… Мне говорили, что Яхья ибн Ма‘ин говорил: “Если кто-то противоречит словам Суфьяна, то следует принимать версию Суфьяна”»
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «[В том, что касается] веса, [за основу принимается мера] веса жителей Мекки, [а в том, что касается] объёма, [за основу принимается] мера жителей Медины»
Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ обратился к нам с речью, сказав: “Есть ли здесь кто-нибудь из такого-то рода?” Но никто не ответил. Тогда он спросил: “Есть ли здесь кто-нибудь из такого-то рода?” Но ему опять никто не ответил. Тогда он спросил: “Есть ли здесь кто-нибудь из такого-то рода?” Наконец поднялся какой-то человек и сказал: “Я, о Посланник Аллаха!” (Посланник Аллаха ﷺ) спросил: “Что помешало тебе ответить в первые два раза? Поистине, я не желаю вам ничего, кроме блага. Поистине, ваш товарищ задержан из-за долга”. И я увидел, как (тот человек) уплачивал долги (покойного) до тех пор, пока не осталось никого, кому бы он был должен»
Передаётся от Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Самый великий грех, с которым может встретить раб Аллаха, после тяжких грехов /кабаир/, запрещённых Аллахом, умереть, оставив долги и не оставив того, чем их можно покрыть»
Хадис 3343 — Sunan Abu Dawud 23:18
СахихСахихСахихСахих
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُصَلِّي عَلَى رَجُلٍ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَأُتِيَ بِمَيِّتٍ فَقَالَ " أَعَلَيْهِ دَيْنٌ " . قَالُوا نَعَمْ دِينَارَانِ . قَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ " . فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ الأَنْصَارِيُّ هُمَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ " .
Джабир, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ не совершал погребальную молитву по человеку, который умер, оставив долги. И однажды к нему принесли тело умершего, чтобы он совершил по нему молитву. Он спросил: “Не осталось ли у него долгов?” Ему сказали: “Остались. Два динара”. Тогда (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Совершите молитву по вашему товарищу”. Абу Катада аль-Ансари сказал: “Я уплачу их, о Посланник Аллаха”. И Посланник Аллаха ﷺ совершил по нему молитву. А когда Аллах даровал Посланнику Аллаха ﷺ больше средств, (чем поступало к нему прежде), он сказал: “Я ближе к любому верующему, чем он сам, и если у кого-то остался долг, я уплачу его, а когда кто-то оставляет имущество, его следует отдавать наследникам”»
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт от Пророка ﷺ похожий хадис. Он сказал, что он купил у каравана телёнка (или: товар), а у него не было денег, чтобы заплатить за него. Потом он получил прибыль, продав его, а полученную прибыль отдал в качестве милостыни нуждающимся бану ‘абдульмутталиб и сказал: «После этого раза я не стану покупать ничего, когда у меня нет его стоимости»
Хадис 3345 — Sunan Abu Dawud 23:20
СахихСахихСахихСахих Bukhari (2287) Sahih Muslim (1564)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ " .
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Задержка платежа состоятельным человеком является несправедливостью /зульм/, так что если кому-нибудь из вас предложат получить долг у состоятельного человека, то соглашайтесь»