Qurani·قرآني
Русский

Развод (Китаб ат-Талак)

138 хадисов · #2175–2312

Хадис 2205 — Sunan Abu Dawud 13:31
Сахих MaqtuСахих MaqtuСахихДаиф
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي أَمْرُكِ بِيَدِكِ ‏.‏ قَالَ ثَلاَثٌ ‏.‏
Катада передаёт от аль-Хасана, что он сказал о словах «Твоя судьба в твоих руках»: «Три развода»
Хадис 2206 — Sunan Abu Dawud 13:32
ДаифДаифДаифIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ الْكَلْبِيُّ أَبُو ثَوْرٍ، - فِي آخَرِينَ - قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الشَّافِعِيُّ، حَدَّثَنِي عَمِّي، مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، أَنَّ رُكَانَةَ بْنَ عَبْدِ يَزِيدَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ سُهَيْمَةَ الْبَتَّةَ فَأَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ وَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ إِلاَّ وَاحِدَةً ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتَ إِلاَّ وَاحِدَةً ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رُكَانَةُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ إِلاَّ وَاحِدَةً ‏.‏ فَرَدَّهَا إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَلَّقَهَا الثَّانِيَةَ فِي زَمَانِ عُمَرَ وَالثَّالِثَةَ فِي زَمَانِ عُثْمَانَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَوَّلُهُ لَفْظُ إِبْرَاهِيمَ وَآخِرُهُ لَفْظُ ابْنِ السَّرْحِ ‏.‏
Передается от Нафи‘а ибн ‘Уджайра ибн ‘Абд Язида ибн Рукана, что Рукана ибн ‘Абд Язид дал окончательный развод своей жене Сухайме, а потом сообщил об этом Пророку ﷺ и сказал: «Клянусь Аллахом, я хотел дать ей только один развод!» Посланник Аллаха ﷺ спросил его: «Клянёшься Аллахом, что хотел дать ей только один развод?» Он сказал: «Клянусь Аллахом, я хотел дать ей только один развод!» И Посланник Аллаха ﷺ велел ему вернуть жену, и он дал ей второй развод во времена ‘Умара, а третий во времена ‘Усмана»
Хадис 2207 — Sunan Abu Dawud 13:33
ДаифДаифХасанХасан
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ النَّسَائِيُّ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِدْرِيسَ، حَدَّثَنِي عَمِّي، مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ السَّائِبِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ، عَنْ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏
Рукана ибн Абд Язид передаёт от Пророка ﷺ этот хадис
Хадис 2208 — Sunan Abu Dawud 13:34
ДаифДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا أَرَدْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَاحِدَةً ‏.‏ قَالَ ‏"‏ آللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ آللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هُوَ عَلَى مَا أَرَدْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَنَّ رُكَانَةَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا لأَنَّهُمْ أَهْلُ بَيْتِهِ وَهُمْ أَعْلَمُ بِهِ وَحَدِيثُ ابْنِ جُرَيْجٍ رَوَاهُ عَنْ بَعْضِ بَنِي أَبِي رَافِعٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏
‘Абдуллах ибн ‘Али ибн Язид ибн Рукана передаёт от своего отца рассказ своего деда о том, что он дал своей жене трёхкратный развод и пришёл по этому поводу к Посланнику Аллаха ﷺ. Посланник Аллаха ﷺ спросил: «Какое намерение у тебя было?» Он ответил: «Дать ей только один развод». Посланник Аллаха ﷺ спросил: «Клянёшься Аллахом?» Он ответил: «Клянусь Аллахом». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Засчитывается лишь то, что ты хотел сделать»
Хадис 2209 — Sunan Abu Dawud 13:35
СахихСахихСахихСахих Bukhari (2528) Sahih Muslim (127)
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ لأُمَّتِي عَمَّا لَمْ تَتَكَلَّمْ بِهِ أَوْ تَعْمَلْ بِهِ وَبِمَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا ‏"‏ ‏.‏
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Всевышний Аллах не взыскивает с членов моей общины за то, чего они не стали говорить и делать, и за то, что нашёптывает им душа»
Хадис 2210 — Sunan Abu Dawud 13:36
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، وَخَالِدٌ الطَّحَّانُ، - الْمَعْنَى - كُلُّهُمْ عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخَيَّةُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُخْتُكَ هِيَ ‏"‏ ‏.‏ فَكَرِهَ ذَلِكَ وَنَهَى عَنْهُ ‏.‏
Передается от Абу Тамимы аль-Худжайми, что один мужчина сказал жене: «Сестрица!» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Разве она тебе сестра?» И он дал понять, что это нежелательно, и запретил говорить подобное
Хадис 2211 — Sunan Abu Dawud 13:37
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ، - يَعْنِي ابْنَ حَرْبٍ - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ قَوْمِهِ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ رَجُلاً، يَقُولُ لاِمْرَأَتِهِ ‏ "‏ يَا أُخَيَّةُ ‏"‏ ‏.‏ فَنَهَاهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ خَالِدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Абу Тамима передаёт от одного своего соплеменника, что Пророк ﷺ услышал, как один человек сказал своей жене: «Сестрица!» и запретил ему говорить так
Хадис 2212 — Sunan Abu Dawud 13:38
СахихСахихСахих
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكْذِبْ قَطُّ إِلاَّ ثَلاَثًا ثِنْتَانِ فِي ذَاتِ اللَّهِ تَعَالَى قَوْلُهُ ‏{‏ إِنِّي سَقِيمٌ ‏}‏ وَقَوْلُهُ ‏{‏ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا ‏}‏ وَبَيْنَمَا هُوَ يَسِيرُ فِي أَرْضِ جَبَّارٍ مِنَ الْجَبَابِرَةِ إِذْ نَزَلَ مَنْزِلاً فَأُتِيَ الْجَبَّارُ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ نَزَلَ هَا هُنَا رَجُلٌ مَعَهُ امْرَأَةٌ هِيَ أَحْسَنُ النَّاسِ قَالَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَسَأَلَهُ عَنْهَا فَقَالَ إِنَّهَا أُخْتِي ‏.‏ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَيْهَا قَالَ إِنَّ هَذَا سَأَلَنِي عَنْكِ فَأَنْبَأْتُهُ أَنَّكِ أُخْتِي وَإِنَّهُ لَيْسَ الْيَوْمَ مُسْلِمٌ غَيْرِي وَغَيْرُكِ وَإِنَّكِ أُخْتِي فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلاَ تُكَذِّبِينِي عِنْدَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْخَبَرَ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Ибрахим, мир ему, никогда не лгал, за исключением трёх случаев, причём в двух случаях он делал это ради Всевышнего Аллаха. В первый раз он сказал: “Поистине, я болен” (сура 37 «ас-Саффат», аят 89), а во второй раз сказал: “Нет, сделал это старший из них, вот этот…” (сура 21 «аль-Анбийа‘», аят 63). А когда Ибрахим с Сарой переселялись, он пришёл в землю одного из тиранов и остановился там. Этому тирану сказали: “Здесь находится какой-то человек с одной из прекраснейших женщин”. Тогда он послал к Ибрахиму человека, чтобы спросить о Саре: “Кто она?” Он ответил: “Это моя сестра”, а потом пришёл к Саре и сказал: “Этот царь спрашивал меня о тебе, и я сказал ему, что ты моя сестра. Нет сейчас иных покорных Господу, кроме меня и тебя, и ты моя сестра в Писании Аллаха, не опровергай же перед ним сказанного мною!”» И он привёл хадис полностью
Хадис 2213 — Sunan Abu Dawud 13:39
ХасанХасанДаифДаиф
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، - قَالَ ابْنُ الْعَلاَءِ ابْنِ عَلْقَمَةَ بْنِ عَيَّاشٍ - عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ، - قَالَ ابْنُ الْعَلاَءِ الْبَيَاضِيِّ - قَالَ كُنْتُ امْرَأً أُصِيبُ مِنَ النِّسَاءِ مَا لاَ يُصِيبُ غَيْرِي فَلَمَّا دَخَلَ شَهْرُ رَمَضَانَ خِفْتُ أَنْ أُصِيبَ مِنَ امْرَأَتِي شَيْئًا يُتَابَعُ بِي حَتَّى أُصْبِحَ فَظَاهَرْتُ مِنْهَا حَتَّى يَنْسَلِخَ شَهْرُ رَمَضَانَ فَبَيْنَمَا هِيَ تَخْدُمُنِي ذَاتَ لَيْلَةٍ إِذْ تَكَشَّفَ لِي مِنْهَا شَىْءٌ فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ نَزَوْتُ عَلَيْهَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ خَرَجْتُ إِلَى قَوْمِي فَأَخْبَرْتُهُمُ الْخَبَرَ وَقُلْتُ امْشُوا مَعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالُوا لاَ وَاللَّهِ ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ أَنْتَ بِذَاكَ يَا سَلَمَةُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَنَا بِذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَرَّتَيْنِ وَأَنَا صَابِرٌ لأَمْرِ اللَّهِ فَاحْكُمْ فِيَّ مَا أَرَاكَ اللَّهُ قَالَ ‏"‏ حَرِّرْ رَقَبَةً ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَمْلِكُ رَقَبَةً غَيْرَهَا وَضَرَبْتُ صَفْحَةَ رَقَبَتِي قَالَ ‏"‏ فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَهَلْ أُصِبْتُ الَّذِي أُصِبْتُ إِلاَّ مِنَ الصِّيَامِ قَالَ ‏"‏ فَأَطْعِمْ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ بَيْنَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَقَدْ بِتْنَا وَحْشَيْنِ مَا لَنَا طَعَامٌ قَالَ ‏"‏ فَانْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ وَكُلْ أَنْتَ وَعِيَالُكَ بَقِيَّتَهَا ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَى قَوْمِي فَقُلْتُ وَجَدْتُ عِنْدَكُمُ الضِّيقَ وَسُوءَ الرَّأْىِ وَوَجَدْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم السَّعَةَ وَحُسْنَ الرَّأْىِ وَقَدْ أَمَرَنِي - أَوْ أَمَرَ لِي - بِصَدَقَتِكُمْ زَادَ ابْنُ الْعَلاَءِ قَالَ ابْنُ إِدْرِيسَ بَيَاضَةُ بَطْنٌ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ ‏.‏
Сказал Саляма ибн Сахр аль-Баяды: «Я вступал в половые отношения с женщинами чаще, чем другие мужчины, и, когда начался месяц рамадан, я, опасаясь, что если совокуплюсь с женой, то это может продолжиться и после рассвета (из-за чего мой пост нарушится), дал жене зыхар, чтобы нам оставаться в этом положении до конца рамадана. Однажды вечером, когда она прислуживала мне, часть её тела обнажилась. Я, не сдержавшись, бросился на неё. А утром я пошёл к своим соплеменникам и рассказал им обо всём, а потом сказал: “Сходите со мной к Посланнику Аллаха ﷺ”. Они ответили: “Нет, клянёмся Аллахом!” Тогда я отправился к Пророку ﷺ и рассказал ему обо всём. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Саляма, ты поступил так?” Я сказал: “Да, я поступил так, о Посланник Аллаха, да, я поступил так, о Посланник Аллаха… И я проявляю терпение и смиряюсь пред решением Аллаха. Вынеси же решение, которое указывает тебе Аллах”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Освободи одного раба”. Я сказал, хлопнув себя по шее: “Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, у меня нет иной шеи, кроме этой”. Он сказал: “Тогда постись два месяца подряд”. Я сказал: “Так разве я совершил то, что совершил, не из-за поста?” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Тогда раздай васк фиников шестидесяти беднякам”. Я сказал: “Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, вчера мы ложились спать голодными, у нас совсем не было еды”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Иди к сборщику закята в бану Зурайк. Пусть он отдаст его тебе, а ты накорми шестьдесят бедняков васком фиников, а остальное ешь сам вместе со своей семьёй”. Я вернулся к своим соплеменникам и сказал им: “У вас я нашёл только затруднение да скверное мнение, а у Пророка ﷺ великодушие и благое мнение, и он велел отдать мне ваш закят”»
Хадис 2214 — Sunan Abu Dawud 13:40
ХасанХасанДаиф
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْظَلَةَ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، عَنْ خُوَيْلَةَ بِنْتِ مَالِكِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، قَالَتْ ظَاهَرَ مِنِّي زَوْجِي أَوْسُ بْنُ الصَّامِتِ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَشْكُو إِلَيْهِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُجَادِلُنِي فِيهِ وَيَقُولُ ‏"‏ اتَّقِي اللَّهَ فَإِنَّهُ ابْنُ عَمِّكِ ‏"‏ ‏.‏ فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى نَزَلَ الْقُرْآنُ ‏{‏ قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا ‏}‏ إِلَى الْفَرْضِ فَقَالَ ‏"‏ يُعْتِقُ رَقَبَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لاَ يَجِدُ قَالَ ‏"‏ فَيَصُومُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ شَيْخٌ كَبِيرٌ مَا بِهِ مِنْ صِيَامٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ مَا عِنْدَهُ مِنْ شَىْءٍ يَتَصَدَّقُ بِهِ قَالَتْ فَأُتِيَ سَاعَتَئِذٍ بِعَرَقٍ مِنْ تَمْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنِّي أُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَدْ أَحْسَنْتِ اذْهَبِي فَأَطْعِمِي بِهَا عَنْهُ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَارْجِعِي إِلَى ابْنِ عَمِّكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَالْعَرَقُ سِتُّونَ صَاعًا قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي هَذَا إِنَّهَا كَفَّرَتْ عَنْهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَسْتَأْمِرَهُ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَخُو عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ‏.‏
Передается от Хувайли бинт Малик ибн Саляба, да будет доволен ею Аллах: «Мой муж Аус ибн ас-Самит дал мне зыхар, и я пошла к Посланнику Аллаха ﷺ чтобы пожаловаться на него. А Посланник Аллаха ﷺ увещевал меня, говоря: “Бойся Аллаха в отношении него, ибо он сын дяди твоего!”» Тогда было ниспослано: «Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа…» (сура 58 «аль-Муджадиля», аят 1) И Посланник Аллаха ﷺ сказал, что Аус должен освободить одного раба. Она сказала: «У него нет (ни раба, ни средств, чтобы купить и освободить раба)». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тогда пусть постится два месяца подряд». Она сказала: «О Посланник Аллаха! Он старик и не может поститься». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тогда пусть накормит шестьдесят бедняков». Она сказала: «У него нет ничего, что можно было раздать в качестве милостыни». Она сказала: «В это время Посланнику Аллаха ﷺ принесли корзину фиников (арак), и он отдал их ей. А я сказала: “А я помогу ему и отдам за него ещё один арак”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Ты поступаешь хорошо. Накорми от его имени шестьдесят бедняков и возвратись к сыну дяди своего”». Передатчик сказал: «Арак это шестьдесят са‘». Абу Дауд сказал: «Отсюда следует, что она совершила искупление за него, не дожидаясь его веления». Абу Дауд также сказал, что Аус ибн ас-Самит брат Убады ибн ас-Самита
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.