Сказала ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах: «Изначально было предписано совершать молитву в два рак‘ата и дома и в пути, а потом молитва в пути так и осталась, а в молитву дома были добавлены два рак‘ата»
Рассказывается от Я‘ли ибн Умайи: «Я сказал ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллаха: “Сегодня люди сокращают молитву (в пути). Но ведь Всевышний Аллах сказал: “…если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих” (сура “ан-Ниса”, аят 101). А те дни уже минули”. Он сказал: “Меня удивляло то же, что и тебя, и я сказал об этом Посланнику Аллаха ﷺ. Он же сказал: “Это милостыня, которую подал вам Аллах. Так примите же Его милостыню!””»
Передаётся от Яхьи ибн Язида аль-Хунаи: «Я спросил Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, о сокращении молитвы. И Анас сказал: “Когда Посланник Аллаха ﷺ отправлялся в путь, то проехав три мили или три фарсаха, он уже совершал два рак‘ата (вместо четырёх)”»
Хадис 1202 — Sunan Abu Dawud 4:5
СахихСахихСахихСахих Bukhari (1089) Sahih Muslim (690)
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ .
Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах: «Я совершал полуденную молитву /зухр/ в четыре рак‘ата вместе с посланником Аллаха ﷺ в Медине, а послеполуденную /‘аср/ уже в Зу-ль-Хуляйфе и всего в два рак‘ата»
Передаётся от ‘Укбы ибн ‘Амира, да будет доволен им Аллах: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, ваш Всемогущий и Великий Господь дивится пастуху овец на горном хребте, который произносит азан и совершает молитву. И Всемогущий и Великий Аллах говорит: “Посмотрите на Моего раба! Он произносит азан и икаму для молитвы, и он боится Меня… Я простил Моему рабу и ввёл его в Рай!”»
Хадис 1204 — Sunan Abu Dawud 4:7
СахихСахихIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْمِسْحَاجِ بْنِ مُوسَى، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ حَدِّثْنَا مَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَقُلْنَا زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزُلْ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ .
Передаётся от аль-Мисхаджа ибн Мусы: «Я попросил Анаса ибн Малика: да будет доволен им Аллах: “Расскажи нам то, что ты слышал от Посланника Аллаха ﷺ”. Он сказал: “Когда мы отправлялись в путь вместе с посланником Аллаха ﷺ и сомневались в том, отклонилось ли уже солнце от точки зенита, он всё равно совершал с нами полуденную молитву /зухр/ и только после этого пускался в путь”»
Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах: «Когда Посланник Аллаха ﷺ останавливался в каком-нибудь месте, он не отправлялся в путь снова, пока не совершал полуденную молитву /зухр/». Один человек спросил: «Даже если был полдень?» Он ответил: «Даже если был полдень»
Хадис 1206 — Sunan Abu Dawud 4:9
СахихСахихСахих Muslim (706)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، أَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ، خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فَأَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ دَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا .
Рассказывается от Му‘аза ибн Джабаля, да будет доволен им Аллах, что, когда они вместе с посланником Аллаха ﷺ отправились в поход на Табук, Посланник Аллаха ﷺ соединял полуденную молитву /зухр/ с послеполуденной /‘аср/, а закатную /магъриб/ с вечерней /‘иша/. Однажды он отложил молитву на более позднее время. Он вышел и совершил полуденную молитву с послеполуденной вместе, а потом снова зашёл и вышел, чтобы совершить закатную молитву с вечерней вместе
Передаётся от Нафи‘а, что, когда Ибн ‘Умар, который в это время находился в Мекке, получил сообщение о том, что (его жена) Сафийя при смерти, он отправился в путь, и, когда солнце уже зашло и показались звёзды, он сказал: «Когда Пророк ﷺ отправлялся в путь по срочному делу, он соединял эти две молитвы» и он ехал до тех пор, пока с неба не исчезло зарево, после чего спешился и совершил эти две молитвы, соединив их