Салих ибн Хавват передаёт от того, кто совершал молитву под воздействием страха /салят аль-хауф/ вместе с посланником Аллаха ﷺ в день Зат-ар-Рика‘, что одна группа построилась рядами позади Посланника Аллаха ﷺ чтобы совершить молитву, а вторая стояла напротив врага. Посланник Аллаха ﷺ совершил с первой группой один рак‘ат и остался стоять, а оставшуюся часть молитвы они совершили самостоятельно. Затем они ушли и встали напротив врага, а группа, которая до этого стояла на страже, пришла к Посланнику Аллаха ﷺ и он совершил с ними рак‘ат, оставшийся от его молитвы, после чего сел. Они совершили оставшийся рак‘ат своей молитвы самостоятельно, после чего он произнёс таслим вместе с ними. Малик сказал: «Из того, что я слышал, (этот) хадис Язида ибн Румана нравится мне больше всего»
Сахль ибн Абу Хасма аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, сказал о молитве, совершаемой под воздействием страха /салят аль-хауф/: «Имам встаёт вместе с одной группой, тогда как другая остаётся стоять напротив врага. Имам совершает поясной поклон и земные с теми, кто молится с ним, после чего встаёт и остаётся стоять. Потом эта группа самостоятельно совершает оставшийся рак‘ат, произносит таслим и удаляется. Имам в это время стоит. Затем эта группа встаёт напротив врага, а та, которая не молилась, встаёт за имамом. Они произносят такбир, и он совершает с ними поясной и земные поклоны, после чего произносит слова таслима, а они встают и самостоятельно совершают оставшийся рак‘ат, после чего произносят слова таслима»
Хадис 1240 — Sunan Abu Dawud 4:43
СахихСахихСахихIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ . قَالَ مَرْوَانُ مَتَى فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَامَ غَزْوَةِ نَجْدٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ فَقَامَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ أُخْرَى مُقَابِلَ الْعَدُوِّ ظُهُورُهُمْ إِلَى الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرُوا جَمِيعًا الَّذِينَ مَعَهُ وَالَّذِينَ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَاحِدَةً وَرَكَعَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ فَذَهَبُوا إِلَى الْعَدُوِّ فَقَابَلُوهُمْ وَأَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ كَمَا هُوَ ثُمَّ قَامُوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً أُخْرَى وَرَكَعُوا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ أَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ وَمَنْ مَعَهُ ثُمَّ كَانَ السَّلاَمُ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا جَمِيعًا فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةٌ رَكْعَةٌ .
Марван ибн аль-Хакам, да будет доволен им Аллах, однажды спросил Абу Хурайру, да будет доволен им Аллах: «Приходилось ли тебе совершать молитву под воздействием страха /салят аль-хауф/ вместе с посланником Аллаха ﷺ?» Он ответил: «Да». Марван спросил: «Когда?» Абу Хурайра ответил: «В год похода на Неджд. Посланник Аллаха ﷺ собрался совершить послеполуденную молитву, и с ним встала одна группа людей, в то время как другая стояла лицом к врагу и спиной к кибле. Посланник Аллаха ﷺ произнёс такбир, и все они произнесли такбир и те, кто был с ним, и те, кто стоял напротив врага. Затем Посланник Аллаха ﷺ совершил один поясной поклон и те, кто молился вместе с ним, сделали то же самое. Затем он совершил земной поклон и та группа, что молилась с ним, также совершила земной поклон, тогда как остальные стояли напротив врага. Затем Посланник Аллаха ﷺ поднялся и та группа, что молилась с ним, также встала и поменялась местами с той, которая стояла напротив врага. В это время та группа, которая до этого стояла напротив врага, совершила поясной и земные поклоны, тогда как Посланник Аллаха ﷺ по-прежнему стоял. Затем они поднялись, и Посланник Аллаха ﷺ совершил новый поясной поклон, и они сделали то же самое. Затем он совершил земной поклон, и они также повторили за ним. Затем вернулась та группа, которая в то время стояла напротив врага. Они совершили поясной и земные поклоны, а Посланник Аллаха ﷺ в это время сидел, равно как и те, кто молился вместе с ним, после чего был таслим и Посланник Аллаха ﷺ произнёс таслим и все они произнесли таслим. Таким образом, Посланник Аллаха ﷺ совершил два рак‘ата, а каждый из молившихся с ним рак‘ат с ним и рак‘ат без него»
Передаётся от Абу Хурайры: «Мы вышли вместе с посланником Аллаха ﷺ в Неджд, и когда мы были в Зат-ар-рика‘ у пальм он встретил группу людей из Гатафана…» И он привёл историю, подобную предыдущей, и эта версия отличается от версии Хайвы, и в ней говорится: «… он совершил поясной поклон с теми, кто был с ним, и совершил земной поклон». Он сказал: «И когда они поднялись, то отошли к своим рядам, пятясь задом». И он не упоминал о том, что они отворачивались от киблы
Хадис 1242 — Sunan Abu Dawud 4:45
ХасанХасанХасанIsnaad Hasan
قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَمَّا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ فَحَدَّثَنَا قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَتْ كَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرَتِ الطَّائِفَةُ الَّذِينَ صُفُّوا مَعَهُ ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعُوا ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدُوا ثُمَّ رَفَعَ فَرَفَعُوا ثُمَّ مَكَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا ثُمَّ سَجَدُوا هُمْ لأَنْفُسِهِمُ الثَّانِيَةَ ثُمَّ قَامُوا فَنَكَصُوا عَلَى أَعْقَابِهِمْ يَمْشُونَ الْقَهْقَرَى حَتَّى قَامُوا مِنْ وَرَائِهِمْ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَقَامُوا فَكَبَّرُوا ثُمَّ رَكَعُوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَجَدُوا لأَنْفُسِهِمُ الثَّانِيَةَ ثُمَّ قَامَتِ الطَّائِفَتَانِ جَمِيعًا فَصَلُّوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكَعَ فَرَكَعُوا ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدُوا جَمِيعًا ثُمَّ عَادَ فَسَجَدَ الثَّانِيَةَ وَسَجَدُوا مَعَهُ سَرِيعًا كَأَسْرَعِ الإِسْرَاعِ جَاهِدًا لاَ يَأْلُونَ سِرَاعًا ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ شَارَكَهُ النَّاسُ فِي الصَّلاَةِ كُلِّهَا .
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах передаёт в этой истории: «Посланник Аллаха ﷺ произнёс такбир, и ряд стоявших за ним также произнёс такбир. Затем он совершил поясной поклон, и они вместе с ним. Затем он совершил земной поклон, и они вместе с ним. Затем он поднял голову (после земного поклона), и они вместе с ним. Затем он остался сидеть, а они совершили второй земной поклон самостоятельно. Затем они поднялись и отошли, пятясь задом, пока не оказались позади остальных. А те встали на их место, произнесли такбир и совершили поясной поклон самостоятельно. Затем Посланник Аллаха ﷺ совершил земной поклон, и они вместе с ним. Затем он встал, а они совершили второй земной поклон самостоятельно, затем обе группы встали и совершили молитву с посланником Аллаха ﷺ. Он совершил поясной поклон, и они вместе с ним. Затем он совершил земной поклон, и они вместе с ним. Затем он совершил второй земной поклон, и они быстро совершили его вместе с ним. Затем Посланник Аллаха ﷺ произнёс таслим, и они вместе с ним. Потом Посланник Аллаха ﷺ поднялся. Таким образом, все люди приняли участие в молитве вместе с ним»
Хадис 1243 — Sunan Abu Dawud 4:46
СахихСахихСахихСахих Bukhari (4133) Sahih Muslim (839)
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что пока Посланник Аллаха ﷺ совершал один рак‘ат с одной группой молящихся, другая группа стояла напротив врага. Затем они поменялись местами и второй рак‘ат он совершил уже со второй группой, после чего произнёс таслим для всех. После этого каждая группа по очереди восполнила оставшийся рак‘ат. Абу Дауд сказал: «Так передавал Нафи‘ и Халид ибн Ма‘дан от Ибн ‘Умара от Пророка ﷺ и также передавали Масрук и Юсуф ибн Михран от Ибн ‘Аббаса, и Юнус передавал от аль-Хасана от Абу Мусы, что он поступал так»
Хадис 1244 — Sunan Abu Dawud 4:47
ДаифДаифДаиф
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَامُوا صَفَّيْنِ صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفٌّ مُسْتَقْبِلَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ جَاءَ الآخَرُونَ فَقَامُوا مَقَامَهُمْ وَاسْتَقْبَلَ هَؤُلاَءِ الْعَدُوَّ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ فَقَامَ هَؤُلاَءِ فَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمُوا ثُمَّ ذَهَبُوا فَقَامُوا مَقَامَ أُولَئِكَ مُسْتَقْبِلِي الْعَدُوِّ وَرَجَعَ أُولَئِكَ إِلَى مَقَامِهِمْ فَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمُوا .
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ совершил с нами молитву, совершаемую под воздействием страха /салят аль-хауф/. Люди выстроились в ряд позади Посланника Аллаха ﷺ, а второй ряд стоял напротив врага. Посланник Аллаха ﷺ совершил с ними один рак‘ат, потом на их место пришли другие, и он совершил с ними один рак‘ат, в то время как первая группа встала напротив врага. Затем Пророк ﷺ произнёс слова таслима, и та группа совершила самостоятельно второй рак‘ат и, произнеся слова таслима, встала на место стоявшей напротив врага, а та встала на её место и совершила самостоятельно ещё один рак‘ат и произнесла слова таслима»
В похожей версии Хусайфа говорится, что пророк Аллаха ﷺ произнёс такбир и оба ряда также произнесли такбир. Абу Дауд сказал: «Ас-Саури передавал сообщение с таким же смыслом от Хусайфа, и ‘Абдуррахман ибн Самура молился так, однако группа, с которой он совершил один рак‘ат, а потом произнёс таслим, пошла на место своих товарищей, а те пришли и совершили самостоятельно один рак‘ат, потом вернулись на место тех. И потом они совершили один рак‘ат самостоятельно».‘Абду-с-Самад ибн Хабиб передаёт: «Мой отец рассказывал мне, что когда они участвовали в походе на Кабул, ‘Абдуррахман ибн Самура совершал с ними молитву, совершаемую под воздействием страха /салят аль-хауф/»
Хадис 1246 — Sunan Abu Dawud 4:49
СахихСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي الأَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِطَبَرِسْتَانَ فَقَامَ فَقَالَ أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا فَصَلَّى بِهَؤُلاَءِ رَكْعَةً وَبِهَؤُلاَءِ رَكْعَةً وَلَمْ يَقْضُوا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا رَوَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَمُجَاهِدٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَيَزِيدُ الْفَقِيرُ وَأَبُو مُوسَى - قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَجُلٌ مِنَ التَّابِعِينَ لَيْسَ بِالأَشْعَرِيِّ - جَمِيعًا عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ قَالَ بَعْضُهُمْ فِي حَدِيثِ يَزِيدَ الْفَقِيرِ إِنَّهُمْ قَضَوْا رَكْعَةً أُخْرَى . وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَانَتْ لِلْقَوْمِ رَكْعَةً رَكْعَةً وَلِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ .
Рассказывается от Са‘лябы ибн Захдама: «Мы были вместе с Са‘идом ибн аль-‘Асом в Табаристане, и он спросил: “Кто из вас совершал вместе с посланником Аллаха ﷺ молитву под воздействием страха?” Хузайфа сказал: “Я. Он совершил один рак‘ат с этими и один рак‘ат с теми, и никто из них ничего не восполнял”». Абу Дауд сказал: «Так его передал ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах и Муджахид от Ибн ‘Аббаса от Пророка ﷺ и ‘Абдуллах ибн Шакык от Абу Хурайры от Пророка ﷺ и Язид аль-Факыр и Абу Муса из числа последователей сподвижников, не аль-Аш‘ари они передавали от Джабира, и кто-то из них сказал, передавая от Шу‘бы в версии Язида аль-Факыра, что они восполнили другой рак‘ат. Так же передал его Симак аль-Ханафи от Ибн ‘Умара от Пророка ﷺ. И его передал Зейд ибн Сабит от Пророка ﷺ и в его версии говорится: “И получилось, что люди совершили по рак‘ату, а Пророк ﷺ два рак‘ата”»
Хадис 1247 — Sunan Abu Dawud 4:50
СахихСахихСахихСахих Muslim (687)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فَرَضَ اللَّهُ تَعَالَى الصَّلاَةَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَفِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ وَفِي الْخَوْفِ رَكْعَةً .
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Всевышний Аллах устами вашего Пророка ﷺ вменил вам в обязанность совершение молитвы в четыре рак‘ата в покое, в два рак‘ата в пути и в один рак‘ат когда вам грозит опасность»