حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا النَّهَّاسُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَهَلَّ الرَّجُلُ بِالْحَجِّ ثُمَّ قَدِمَ مَكَّةَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَدْ حَلَّ وَهِيَ عُمْرَةٌ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَطَاءٍ دَخَلَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ خَالِصًا فَجَعَلَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمْرَةً .
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Если человек произнёс тальбию для хаджа, а потом прибыл в Мекку, совершил обход вокруг Каабы и пробег между холмами Сафа и Марва, то он выходит из ихрама, а это зачтётся ему как ‘умра». Абу Дауд сказал, что Ибн Джурайдж передаёт от одного человека от ‘Ата: «Сподвижники Пророка ﷺ прибыли [в Мекку], объявив о намерении совершить только хадж, а Пророк ﷺ сделал это ‘умрой»
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что он сказал: «Пророк ﷺ произнёс тальбию для хаджа и по прибытии в Мекку совершил обход вокруг Каабы и пробег между холмами Сафа и Марва и не укорачивал волосы. Он не вышел из состояния ихрама, потому что пригнал жертвенный скот и велел тем, кто не гнал жертвенный скот, совершить обход вокруг Каабы и пробег между двумя холмами, укоротить (или: укоротить или сбрить) волосы и выйти из состояния ихрама»
Хадис 1793 — Sunan Abu Dawud 11:73
ДаифДаифХасан
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عِيسَى الْخُرَاسَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - فَشَهِدَ عِنْدَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ يَنْهَى عَنِ الْعُمْرَةِ قَبْلَ الْحَجِّ .
Са‘ид ибн аль-Мусайяб передаёт, что один из сподвижников Пророка ﷺ пришёл к ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллах, и засвидетельствовал при нём, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ в дни своей предсмертной болезни запретил совершать ‘умру перед хаджем
Хадис 1794 — Sunan Abu Dawud 11:74
ДаифShadhДаиф
حَدَّثَنَا مُوسَى أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي شَيْخٍ الْهُنَائِيِّ، خَيْوَانَ بْنِ خَلْدَةَ مِمَّنْ قَرَأَ عَلَى أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ لأَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كَذَا وَكَذَا وَعَنْ رُكُوبِ جُلُودِ النُّمُورِ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَتَعْلَمُونَ أَنَّهُ نَهَى أَنْ يُقْرَنَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَقَالُوا أَمَّا هَذَا فَلاَ . فَقَالَ أَمَا إِنَّهَا مَعَهُنَّ وَلَكِنَّكُمْ نَسِيتُمْ .
Абу Шейх аль-Хунаи Хайван ибн Хальда из числа жителей Басры, один из учившихся у Абу Мусы аль-Аш‘ари, передаёт, что Му‘авия ибн Абу Суфьян сказал сподвижникам Пророка ﷺ: «Знаете ли вы, что Посланник Аллаха ﷺ запретил то-то и запретил ездить на леопардовых шкурах?» Они ответили: «Да». Тогда он сказал: «А знаете ли вы, что Посланник Аллаха ﷺ запретил соединять ‘умру с хаджем?» Они ответили: «Нет». Му‘авия сказал: «Этот запрет был среди тех запретов, однако вы забыли»
Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ произносил тальбию для ‘умры и хаджа вместе, говоря: «Вот я перед Тобой, желая совершить ‘умру и хадж, вот я перед Тобой, желая совершить ‘умру и хадж»
Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ провёл ночь до утра в Зуль-Хулейфе, после чего сел верхом. Когда верблюдица поднялась с ним на вершину холма, он воздал хвалу Аллаху и возвеличил Его, после чего произнёс тальбию для хаджа и ‘умры, и люди сделали то же самое. По прибытии в Мекку Посланник Аллаха ﷺ велел людям снять ихрам, и они подчинились, а в восьмой день месяца зуль-хиджжа произнесли тальбию для хаджа. И Посланник Аллаха ﷺ заколол своей рукой семь жертвенных верблюдов, находившихся в положении стоя. Абу Дауд сказал, что только Анас, передавая эту историю, упомянул о том, что он начал с восхваления, прославления и возвеличивания Аллаха, а потом уже произнёс тальбию для хаджа
Хадис 1797 — Sunan Abu Dawud 11:77
СахихСахихДаиф
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِيٍّ حِينَ أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْيَمَنِ قَالَ فَأَصَبْتُ مَعَهُ أَوَاقِيَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ فَاطِمَةَ - رضى الله عنها - قَدْ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَقَدْ نَضَحَتِ الْبَيْتَ بِنَضُوحٍ فَقَالَتْ مَا لَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَأَحَلُّوا قَالَ قُلْتُ لَهَا إِنِّي أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي " كَيْفَ صَنَعْتَ " . فَقَالَ قُلْتُ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " فَإِنِّي قَدْ سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ " . قَالَ فَقَالَ لِي " انْحَرْ مِنَ الْبُدْنِ سَبْعًا وَسِتِّينَ أَوْ سِتًّا وَسِتِّينَ وَأَمْسِكْ لِنَفْسِكَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ وَأَمْسِكْ لِي مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ مِنْهَا بَضْعَةً " .
Аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, передаёт: Я сопровождал ‘Али, когда Посланник Аллаха ﷺ послал его в Йемен. Нам досталось несколько окий серебра, и когда ‘Али приехал из Йемена к Посланнику Аллаха ﷺ он сказал: «Я обнаружил, что Фатима надела разноцветную одежду и обрызгала дом душистой водой. Она спросила: “Что с тобой? Ведь Посланник Аллаха ﷺ велел своим сподвижникам снять ихрам и они сняли”. Я сказал: “Но я объявил о намерении совершить такое же паломничество, как и Посланник Аллаха ﷺ”. Затем я пришёл к Пророку ﷺ и он спросил меня: “Что ты сделал?” Я сказал: “Я объявил о намерении совершить такое же паломничество, как и Пророк ﷺ”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Я пригнал жертвенный скот и соединил ‘умру с хаджем”. А потом он сказал мне: “Зарежь шестьдесят семь или шестьдесят шесть жертвенных животных, оставь себе тридцать три или тридцать четыре и оставь для меня кусок от каждой туши”»
Хадис 1798 — Sunan Abu Dawud 11:78
СахихСахихСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ أَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا . فَقَالَ عُمَرُ هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم .
Ас-Субайй ибн Ма‘бад сказал: «Я объявил о намерении соединить ‘умру с хаджем. ‘Умар сказал: “Ты поступил согласно Сунне твоего Пророка ﷺ”»
Ас-Субайй ибн Ма‘бад сказал: Я был бедуином-христианином, а потом принял ислам. Я пришёл к одному из своих соплеменников по имени Хузайм ибн Сурмуля и сказал: «О такой-то! Я хочу участвовать в борьбе на пути Аллаха, но при этом я обнаружил, что обязан совершить хадж и ‘умру. Как мне объединить их?» Он ответил: «Ты можешь объединить их, но ты должен зарезать из жертвенного скота, что сможешь». И я произнёс тальбию для ‘умры и хаджа вместе. Добравшись до ‘Узайба (источник бану Тамим), я встретил Сальмана ибн Раби‘а и Зейда ибн Сухана. А я как раз объявлял о намерении совершить вместе хадж и ‘умру. И один из них сказал другому: «Этот понимает не больше своего верблюда!» И я почувствовал себя так, будто на меня взвалили гору. Я пошёл к ‘Умару ибн аль-Хаттабу и сказал ему: «О повелитель верующих! Я был бедуином-христианином, а потом принял ислам. Я хочу участвовать в борьбе на пути Аллаха, но при этом я обнаружил, что обязан совершить хадж и ‘умру. Я пришёл к одному из своих соплеменников, и он сказал: “Ты можешь объединить их, но ты должен зарезать из жертвенного скота, что сможешь”. И я объявил о намерении совершить вместе ‘умру и хадж». ‘Умар сказал: «Ты поступил согласно Сунне твоего Пророка ﷺ»
‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он слышал, как в долине ‘Акык Пророк ﷺ сказал: «Сегодня ночью ко мне явился посланец моего Всемогущего и Великого Господа и сказал: “Соверши молитву в этой благословенной долине”. И он сказал: “‘Умра в хадже”»