Qurani·قرآني
Русский

Обряды хаджа (Китаб аль-Манасик валь-Хадж)

325 хадисов · #1721–2045

Хадис 1801 — Sunan Abu Dawud 11:81
СахихСахихСахихIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِعُسْفَانَ قَالَ لَهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ الْمُدْلِجِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ لَنَا قَضَاءَ قَوْمٍ كَأَنَّمَا وُلِدُوا الْيَوْمَ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ أَدْخَلَ عَلَيْكُمْ فِي حَجِّكُمْ هَذَا عُمْرَةً فَإِذَا قَدِمْتُمْ فَمَنْ تَطَوَّفَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَدْ حَلَّ إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ ‏"‏ ‏.‏
Ар-Раби‘ ибн Сабра передаёт от своего отца: «Мы отправились в путь вместе с посланником Аллаха ﷺ и, когда мы были в ‘Усфане, Сурака ибн Малик аль-Мудлиджи сказал ему: “О Посланник Аллаха, разъясни нам всё так, будто мы родились сегодня”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, Всевышний Аллах ввёл в ваш хадж ‘умру. После прибытия тот, кто совершил обход вокруг Каабы и пробег между холмами Сафа и Марва, должен выйти из состояния ихрама, за исключением тех, кто гонит жертвенный скот”»
Хадис 1802 — Sunan Abu Dawud 11:82
СахихСахихСахихСахих Bukhari (1730) Sahih Muslim (1246)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - الْمَعْنَى - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، أَخْبَرَهُ قَالَ قَصَّرْتُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ عَلَى الْمَرْوَةِ ‏.‏ أَوْ رَأَيْتُهُ يُقَصَّرُ عَنْهُ عَلَى الْمَرْوَةِ بِمِشْقَصٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ خَلاَّدٍ إِنَّ مُعَاوِيَةَ لَمْ يَذْكُرْ أَخْبَرَهُ ‏.‏
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Му‘авия ибн Абу Суфьян сказал ему: «Я укорачивал Пророку ﷺ волосы лезвием на Марве». Или же он сказал: «Я видел, как Посланнику Аллаха ﷺ укорачивали волосы лезвием на Марве»
Хадис 1803 — Sunan Abu Dawud 11:83
ShadhShadhСахихIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، - الْمَعْنَى - قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ، قَالَ لَهُ أَمَا عَلِمْتَ أَنِّي قَصَّرْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصِ أَعْرَابِيٍّ عَلَى الْمَرْوَةِ - زَادَ الْحَسَنُ فِي حَدِيثِهِ - لِحَجَّتِهِ ‏.‏
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Му‘авия сказал ему: «Разве не знаешь ты, что я укорачивал волосы Посланнику Аллаха ﷺ бедуинским лезвием на холме Марва?» Аль-Хасан добавлял в своей версии: «В его хадже»
Хадис 1804 — Sunan Abu Dawud 11:84
СахихСахихСахихСахих Muslim (1238)
حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، أَخْبَرَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُسْلِمٍ الْقُرِّيِّ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعُمْرَةٍ وَأَهَلَّ أَصْحَابُهُ بِحَجٍّ ‏.‏
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ объявил о намерении совершить ‘умру, а его сподвижники объявили о намерении совершить хадж»
Хадис 1805 — Sunan Abu Dawud 11:85
ShadhShadhСахихСахих Bukhari (1691) Sahih Muslim (1227)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، ‏{‏ عَنْ جَدِّي، ‏}‏ عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَأَهْدَى وَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَالَ لِلنَّاسِ ‏ "‏ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لَهُ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ ثُمَّ لْيُهِلَّ بِالْحَجِّ وَلْيُهْدِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ وَمَشَى أَرْبَعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ رَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ عِنْدَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ وَفَعَلَ النَّاسُ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ ‏.‏
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Во время прощального паломничества Посланник Аллаха ﷺ совершил ‘умру и хадж. Он гнал с собой жертвенный скот из Зуль-Хулейфы. Сначала Посланник Аллаха ﷺ произнёс тальбию для ‘умры, а потом для хаджа. И люди совершали хадж с ‘умрой вместе с посланником Аллаха ﷺ, однако некоторые из них гнали жертвенный скот, а другие нет. Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Мекку и сказал людям: “Кто пригнал жертвенный скот, тому не разрешается ничего из того, что запрещается паломнику, пока он не закончит совершение хаджа. Что же касается того, кто не пригнал жертвенный скот, пусть совершит обход вокруг Каабы и пробег между холмами Сафа и Марва, а потом пусть укоротит волосы и снимет ихрам. Позже он должен объявить о намерении совершить хадж и принести в жертву животное. А кто не имеет возможности совершить жертвоприношение, тот должен поститься три дня в хадже и ещё семь по возвращении”. Когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Мекку, он совершил обход вокруг Каабы. Сначала он приложился к йеменскому углу Каабы. Три круга он прошёл быстрым шагом, почти бегом, а оставшиеся четыре обычным шагом. После завершения обхода он совершил молитву в два рак‘ата у места стояния Ибрахима. Завершив молитву, он отправился на холм Сафа и пробежал между холмами Сафа и Марва семь раз. После этого он соблюдал все запреты, налагаемые на паломника в ихраме, до самого завершения хаджа и зарезал свой жертвенный скот в день жертвоприношения. Потом он совершил обход вокруг Каабы, после чего для него снова стало дозволенным всё, что обычно запрещается паломнику в ихраме. Люди, которые гнали жертвенный скот, поступили так же, как Посланник Аллаха ﷺ»
Хадис 1806 — Sunan Abu Dawud 11:86
СахихСахихСахихСахих Bukhari (1566) Sahih Muslim (1229)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَدْ حَلُّوا وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ الْهَدْىَ ‏"‏ ‏.‏
Передаётся от жены Пророка ﷺ Хафсы, да будет доволен ею Аллах, что она спросила: «О Посланник Аллаха! Почему люди вышли из состояния ихрама после ‘умры, а ты нет?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я склеил волосы камедью и пометил жертвенный скот, и я не выйду из состояния ихрама, пока не совершу жертвоприношение»
Хадис 1807 — Sunan Abu Dawud 11:87
Сахих MuqufСахих MuqufСахих MuqufДаиф
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ السَّرِيِّ - عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ سَلِيمِ بْنِ الأَسْوَدِ، أَنَّ أَبَا ذَرٍّ، كَانَ يَقُولُ فِيمَنْ حَجَّ ثُمَّ فَسَخَهَا بِعُمْرَةٍ لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ إِلاَّ لِلرَّكْبِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Абу Зарр, да будет доволен Аллах им, говорил о тех, кто начал совершать хадж, а потом превратил его в ‘умру: «Так было разрешено поступать только сопровождавшим Посланника Аллаха ﷺ»
Хадис 1808 — Sunan Abu Dawud 11:88
ДаифДаифДаифIsnaad Hasan
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - أَخْبَرَنِي رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ بِلاَلِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسْخُ الْحَجِّ لَنَا خَاصَّةً أَوْ لِمَنْ بَعْدَنَا قَالَ ‏ "‏ بَلْ لَكُمْ خَاصَّةً ‏"‏ ‏.‏
Аль-Харис ибн Биляль ибн аль-Харис передаёт от своего отца: «Я спросил: “О Посланник Аллаха, отказываться от хаджа, чтобы совершить сначала умру, разрешено только нам или это дозволено и тем, кто будет жить после нас?” Он сказал: “Только для вас”»
Хадис 1809 — Sunan Abu Dawud 11:89
СахихСахихСахих Bukhari (1513) Sahih Muslim (1334)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمَ تَسْتَفْتِيهِ فَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَثْبُتَ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏.‏
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Аль-Фадль ибн ‘Аббас сидел в седле позади Пророка ﷺ и к ним подошла женщина из Хас‘ама, которая хотела задать Пророку ﷺ вопрос. Аль-Фадль стал смотреть на неё, а она на него. Тогда Посланник Аллаха ﷺ отвернул его лицо в другую сторону. Женщина сказала: “О Посланник Аллаха, обязанность совершать хадж, которую возложил Аллах на Своих рабов, застала моего отца глубоким стариком, и он не способен удержаться на верблюдице. Может, мне совершить хадж вместо него?” Он сказал: “Да”. Всё это произошло в прощальном хадже»
Хадис 1810 — Sunan Abu Dawud 11:90
СахихСахихХасан SahihIsnaad Sahih
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - بِمَعْنَاهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، - قَالَ حَفْصٌ فِي حَدِيثِهِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ - أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَلاَ الْعُمْرَةَ وَلاَ الظَّعْنَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ احْجُجْ عَنْ أَبِيكَ وَاعْتَمِرْ ‏"‏ ‏.‏
Абу Разин, человек из бану ‘амир, сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, мой отец очень стар и не может совершить хадж и ‘умру он не способен отправиться в путь». Он ответил: «Соверши хадж и ‘умру вместо отца»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.