حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ عَلَى عِمَامَتِهِ وَخُفَّيْهِ. وَتَابَعَهُ مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَمْرٍو قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم.
Передают, что Джа‘фар ибн ‘Амр, со слов своего отца, да будет доволен им Аллах, рассказывал:«Я видел, как Пророк ﷺ протирал свою чалму и кожаные носки /хуфф/»
Хадис 206 — Sahih al Bukhari 4:72
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَأَهْوَيْتُ لأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ " دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ ". فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.
Сообщается, что аль-Мугъира ибн Шу‘ба, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды,) находясь вместе с Пророком ﷺ в пути, я нагнулся, чтобы снять с него кожаные носки, однако он сказал: “Оставь, ибо я надел их на чистые ноги”, после чего протёр их»
Хадис 207 — Sahih al Bukhari 4:73
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ،. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكَلَ كَتِفَ شَاةٍ، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
Передают со слов Абдуллаха ибн ‘Аббаса: «Посланник Аллаха ﷺ поел (мяса) от овечьей лопатки, а затем совершил молитву, не совершая омовение»
Передают со слов Джа‘фара ибн ‘Амра ибн Умаййи о том, что его отец, да будет доволен им Аллах, рассказывал ему, что однажды он видел, как Посланник Аллаха ﷺ отрезал себе кусок мяса от бараньей лопатки. В это время прозвучал призыв к молитве, и он бросил нож и стал молиться, не совершив омовения
Хадис 209 — Sahih al Bukhari 4:75
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، مَوْلَى بَنِي حَارِثَةَ أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ النُّعْمَانِ، أَخْبَرَهُ. أَنَّهُ، خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالصَّهْبَاءِ ـ وَهِيَ أَدْنَى خَيْبَرَ ـ فَصَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَعَا بِالأَزْوَادِ، فَلَمْ يُؤْتَ إِلاَّ بِالسَّوِيقِ، فَأَمَرَ بِهِ فَثُرِّيَ، فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَكَلْنَا، ثُمَّ قَامَ إِلَى الْمَغْرِبِ، فَمَضْمَضَ وَمَضْمَضْنَا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
Сувайд ибн ан-Ну‘ман, да будет доволен им Аллах, передал, что в год Хайбара он вместе с посланником Аллаха ﷺ выступил (из Медины). Когда они достигли Сахбы, расположенной поблизости от Хайбара, (Пророк ﷺ) совершил послеполуденную /‘аср/ молитву, а затем велел принести еду, однако подать могли только савик, который по его велению увлажнили. Затем Посланник Аллаха ﷺ и все остальные поели, после чего он поднялся с места для совершения закатной /магъриб/ молитвы и прополоскал рот, что сделали и все остальные, а потом он приступил к молитве, не совершив омовения
Хадис 210 — Sahih al Bukhari 4:76
وَحَدَّثَنَا أَصْبَغُ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَكَلَ عِنْدَهَا كَتِفًا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
Передают со слов Маймуны, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) Пророк ﷺ съел у неё (в доме) баранью лопатку, а потом помолился, не совершив омовения
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ выпил молока, а потом прополоскал рот и сказал: «Ведь оно содержит жир»
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:«Когда кого-нибудь из вас во время молитвы станет одолевать дремота, пусть поспит, пока сон его не пройдёт, ибо, поистине, если кто-нибудь из вас станет молиться, засыпая, он не будет знать(, что говорит), и может случиться так, что(, желая) попросить прощения у Аллаха, он (вместо этого) станет поносить самого себя»
Хадис 213 — Sahih al Bukhari 4:79
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نَعَسَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلْيَنَمْ حَتَّى يَعْلَمَ مَا يَقْرَأُ ".
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:«Если кто-нибудь из вас станет дремать во время молитвы, пусть поспит, пока (сон его не пройдёт) и он не будет понимать, что читает»
Сообщается, что Суфйан (ас-Саури) сказал: «Рассказал мне ‘Амр ибн ‘Амир со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: “Обычно Пророк ﷺ совершал омовение перед каждой молитвой”».\nЯ (‘Амр ибн ‘Амир) спросил: «А как поступали вы?» Он ответил: «Мы же довольствовались одним омовением, если не осквернялись»