حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِقَوْمٍ عَذَابًا، أَصَابَ الْعَذَابُ مَنْ كَانَ فِيهِمْ، ثُمَّ بُعِثُوا عَلَى أَعْمَالِهِمْ ".
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда Аллах посылает наказание на какой-нибудь народ, оно поражает собой всех тех, кто находится среди (этих людей), а потом их воскресят (и будут судить) по делам их»
Суфьян (ибн ‘Уейна) сказал: \n— Я встретил в Куфе Исраиля Абу Мусу и он рассказал нам о том, что пришёл к (‘Абдуллах) ибн Шубруме и сказал (ему): «Отведи меня к ‘Исе, чтобы я обратился к нему с увещеванием», — и ибн Шубрума словно стал опасаться за Исраиля и не сделал того, о чём он просил. (Исраиль) сказал: «Хасан (аль-Басри) рассказал нам следующее: “Когда аль-Хасан ибн ‘Али, да будет доволен Аллах им и его отцом, отправился к Му‘авие с войском, ‘Амр ибн аль-‘Ас сказал Му‘авие: “Я вижу отряд, который не отступит (с поля боя) до тех пор, пока не отступит противоборствующая сторона (с поля боя)”. Му‘авия ответил: “А кто потом будет заботиться о детях мусульман?” Он ответил: “Я””. В это время ‘Абдуллах ибн ‘Амир и ‘Абдуррахман ибн Самура сказали (аль-Хасану): “Мы встретимся с Му‘авией и скажем ему о перемирии”».\nХасан (аль-Басри) сказал: \n— Я слышал, как Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «В то время, когда Пророк ﷺ произносил проповедь, пришёл аль-Хасан (ибн ‘Али), и Пророк ﷺ сказал: “Это мой сын — господин, и, может быть, через него Аллах примирит две группы мусульман”»
‘Амр (ибн Динар аль-Маккий) сказал: \n— Однажды я видел Хармалю, который сказал: «Однажды Усама (ибн Зейд) послал меня к ‘Али (ибн Абу Талибу) и сказал: “Поистине, (‘Али) сейчас спросит тебя: “Что помешало твоему товарищу (присоединиться ко мне)?”, — а ты ответь ему: “Он передаёт тебе: ‹Если бы ты оказался в пасти льва, я непременно пожелал бы оказаться там вместе с тобой, но (участие) в этом деле, я не считаю (правильным)›””. (Я отправился к ‘Али, передал ему эти слова), а он не дал мне ничего. Затем я отправился к Хасану, Хусейну и (‘Абдуллах) ибн Джа‘фару, и они нагрузили мою верблюдицу (ценным имуществом)»
Сообщается, что Нафи‘ сказал:\n— Когда жители Медины свергли Язида ибн Му‘авию, Ибн ‘Умар, да будет доволен им Аллах, собрал свою прислугу и детей, и сказал: «Поистине, я слышал, как Пророк ﷺ говорил: “В День воскрешения для (каждого) вероломного установят знамя”. И, поистине, мы присягнули на верность этому человеку (Язиду ибн Му‘авии) на основе принесенной клятвы Аллаху и Его Посланнику, и я не знаю большего вероломства, чем присяга человеку на основе принесенной клятвы Аллаху и Его Посланнику, а затем объявление ему сражения. И, поистине, если я узнаю, что кто-то из вас будет причастен к его свержению или присягнёт в этом деле, то между им и мной будет разрыв (в отношениях)!»
Абу аль-Минхаль рассказывал: «Когда (‘Абдуллах) ибн Зияд и Марван (ибн аль-Хакам) были в Шаме, (‘Абдуллах) ибн аз-Зубейр взял власть в Мекке, а чтецы (т.е. хавариджи) захватили власть в Басре. Я вместе с своим отцом отправился к Абу Барзе аль-Аслями, да будет доволен им Аллах, и мы зашли к нему домой, и застали его сидящим в тени своей комнаты сделанной из тростника. Мы сели рядом с ним, и мой отец завёл с ним беседу, сказав: “О Абу Барза! Разве ты не видишь, в каком состоянии находятся люди?“ И первым, что я услышал от него, были следующие слова: “Поистине, я надеюсь на награду Аллаха за то, что я гневаюсь на племена курайшитов. Поистине, вы, о арабы, были в том положении, о котором вы знаете: вы были унижены, малочисленны и пребывали в заблуждении, и, поистине, Аллах спас вас с помощью ислама и Мухаммада ﷺ так, что Он привёл вас (в состояние величия, многочисленности и прямого руководства), которое вы видите (сейчас). Эта мирская жизнь испортила отношения между вами. Поистине, тот, который в Шаме, клянусь Аллахом, сражается лишь ради мирской жизни. И, поистине, эти, которые находятся среди вас, клянусь Аллахом, сражаются лишь ради мирской жизни. И, поистине, тот, который в Мекке, клянусь Аллахом, сражается лишь ради мирской жизни“»
Хадис 7113 — Sahih al Bukhari 92:60
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، قَالَ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ الْيَوْمَ شَرٌّ مِنْهُمْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَوْمَئِذٍ يُسِرُّونَ وَالْيَوْمَ يَجْهَرُونَ.
Хузайфа ибн аль-Яман, да будет доволен им Аллах, сказал: «Поистине, сегодня лицемеры хуже, чем те, которые были во времена Пророка ﷺ. В то время они скрывали (лицемерие), а сегодня открыто (его) показывают»
Хадис 7114 — Sahih al Bukhari 92:61
حَدَّثَنَا خَلاَّدٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ إِنَّمَا كَانَ النِّفَاقُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّا الْيَوْمَ فَإِنَّمَا هُوَ الْكُفْرُ بَعْدَ الإِيمَانِ.
Хузайфа ибн аль-Яман, да будет доволен им Аллах, сказал: «Поистине, во времена Пророка ﷺ существовало лицемерие, а сегодня является неверием после веры»
Хадис 7115 — Sahih al Bukhari 92:62
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَمُرَّ الرَّجُلُ بِقَبْرِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي مَكَانَهُ ".
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Не наступит Час, пока не станет человек, проходя мимо могилы другого человека, восклицать: “Ах, если бы я был на его месте!”»
Хадис 7116 — Sahih al Bukhari 92:63
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَضْطَرِبَ أَلَيَاتُ نِسَاءِ دَوْسٍ عَلَى ذِي الْخَلَصَةِ ". وَذُو الْخَلَصَةَ طَاغِيَةُ دَوْسٍ الَّتِي كَانُوا يَعْبُدُونَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не наступит (Судный) Час, пока не станут женщины племени даус трясти ягодицами, (кружась) вокруг Зуль-Халяса».\nЗуль-Халяса — это идол, которому поклонялось (племя) даус, в доисламские времена»
Хадис 7117 — Sahih al Bukhari 92:64
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَخْرُجَ رَجُلٌ مِنْ قَحْطَانَ يَسُوقُ النَّاسَ بِعَصَاهُ ".
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не наступит Час, пока не появится человек из потомство Кахтана, который будет руководить людьми с помощью своей палки»