حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي هِجَاءِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَكَيْفَ بِنَسَبِي ". فَقَالَ حَسَّانُ لأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْعَجِينِ. وَعَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ ذَهَبْتُ أَسُبُّ حَسَّانَ عِنْدَ عَائِشَةَ فَقَالَتْ لاَ تَسُبُّهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Сообщается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды Хассан ибн Сабит попросил Посланника Аллаха ﷺ разрешить ему высмеивать (в рифмованной форме) многобожников. Посланник Аллаха ﷺ сказал: «А как же мои родственники?», на что Хассан ответил: «Я извлеку тебя из их числа подобно тому, как извлекают волосок из теста».\nОт Абу Хишама сообщается, что он сказал: «Как-то начал я ругать Хассана в присутствии ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, на что она сказала: “Не ругай его, ибо он защищал Посланника Аллаха ﷺ”»
Сообщается, что однажды Абу Хурайра, передававший один из своих рассказов (людям), упомянул, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, брат ваш не говорит (ничего) непристойного», имея в виду Ибн Раваху (и его стихи):\nИ среди нас — Посланник Аллаха, читающий Книгу Его, когда занимается яркая заря. Он показал нам правильный путь после слепоты, и сердца наши убеждены, что сказанное им верно. Он проводит ночи, не касаясь боками своими постели, тогда как многобожники спят глубоким сном
Сообщается, что Абу Саляма ибн ‘Абдуррахман ибн ‘Ауф слышал, как (однажды) Хассан ибн Сабит аль-Ансари просил засвидетельствовать Абу Хурайру, говоря: «О Абу Хурайра, заклинаю тебя Аллахом, (скажи мне,) слышал ли ты, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Хассан, ответь (неверным) за Посланника Аллаха! О Аллах, поддержи его духом святым!”?» — и Абу Хурайра сказал: «Да»
Хадис 6153 — Sahih al Bukhari 78:179
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِحَسَّانَ " اهْجُهُمْ ـ أَوْ قَالَ هَاجِهِمْ ـ وَجِبْرِيلُ مَعَكَ ".
Сообщается со слов аль-Бара, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Пророк ﷺ сказал Хассану: «Подвергни их осмеянию (в рифмованной форме) и поношению (или: ответь им тем же), а Джибриль (будет) с тобой!»
Хадис 6154 — Sahih al Bukhari 78:180
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لأَنْ يَمْتَلِئَ جَوْفُ أَحَدِكُمْ قَيْحًا خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَمْتَلِئَ شِعْرًا ".
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, будет лучше, если утроба одного из вас наполнится гноем, чем стихами»
Хадис 6155 — Sahih al Bukhari 78:181
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأَنْ يَمْتَلِئَ جَوْفُ رَجُلٍ قَيْحًا يَرِيهِ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يَمْتَلِئَ شِعْرًا ".
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, если утроба человека наполнится гноем, которой он насытится, будет лучше, чем наполнить (её) стихами”»
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Как-то раз) после ниспослания (веления о) завесе разрешения войти ко мне попросил Афлях, брат Абу-ль-Ку‘айса. Я сказала: “Клянусь Аллахом, я не позволю ему (войти), пока не спрошу разрешения Посланника Аллаха ﷺ на это, поскольку вскормил меня не его брат Абу-ль-Ку‘айс, а жена Абу-ль-Ку‘айса”. И когда Посланник Аллаха ﷺ зашёл ко мне, я сказала ему: “О Посланник Аллаха, меня вскормил не мужчина, а его жена”. А он сказал: “Впусти же его, ведь он — твой дядя, да покроется пылью твоя правая рука!”»
Хадис 6157 — Sahih al Bukhari 78:183
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْفِرَ فَرَأَى صَفِيَّةَ عَلَى باب خِبَائِهَا كَئِيبَةً حَزِينَةً لأَنَّهَا حَاضَتْ فَقَالَ " عَقْرَى حَلْقَى ـ لُغَةُ قُرَيْشٍ ـ إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا " ثُمَّ قَالَ " أَكُنْتِ أَفَضْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ". يَعْنِي الطَّوَافَ قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي إِذًا ".
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала: «Когда Пророк ﷺ решил отправиться в путь (из Мекки в Медину, совершив хадж), он увидел Сафию, которая была грустна по причине начавшихся месячных и стояла у входа в палатку. Он сказал ей: “Да сделает тебя Аллах безродной (или: “Да сделает Аллах твой народ без потомства”)! Да лишит Аллах тебя волос (или: “Да погубит Аллах твой народ”)! (Выражение, которое говорили курайшиты) Ты задержишь нас! Совершила ли ты обход вокруг Каабы /таваф аль-ифада/ в День жертвоприношения?” Она ответила: “Да”. Он сказал: “Тогда отправляйся!”»
Сообщается, что Умм Хани бинт Аби Талиб сказала: «B год завоевания Мекки я отправилась к Посланнику Аллаха ﷺ (войдя) к нему в то время, когда он совершал большое омовение, а его дочь Фатима прикрывала его. Я обратилась к нему с приветствием, а он спросил: “Кто эта (женщина)?”, — а я отозвалась: “Я, Умм Хани бинт Аби Талиб”. Он сказал: “Добро пожаловать, Умм Хани!”, — а после того, как закончил своё омовение, совершил молитву в восемь рак‘атов, завернувшись в одну одежду. Когда он закончил (молиться), я сказала: “О Посланник Аллаха, мой брат грозится убить одного человека по имени такой-то, сын Хубайра, которого я взяла под свою защиту!” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мы берём под свою защиту того, кого взяла под свою защиту ты, о Умм Хани”».\nУмм Хани сказала: «И это было утром /духа/»
Хадис 6159 — Sahih al Bukhari 78:185
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا وَيْلَكَ ".
Сообщается со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что когда Пророк ﷺ увидел какого-то человека, который гнал своего верблюда, он сказал ему: «Сядь на него верхом». (Человек) сказал: «Это ведь жертвенный верблюд!» Пророк ﷺ снова повторил: «Сядь на него верхом». (Человек) снова сказал: «Это ведь жертвенный верблюд!» Тогда Пророк ﷺ сказал: «Садись же, горе тебе!»