Военные походы Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) (аль-магази)
525 хадисов · #3949–4473
Хадис 4079 — Sahih al Bukhari #4079
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ يَقُولُ " أَيُّهُمْ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ ". فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى أَحَدٍ، قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ، وَقَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". وَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ بِدِمَائِهِمْ، وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِمْ، وَلَمْ يُغَسَّلُوا. وَقَالَ أَبُو الْوَلِيدِ عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، قَالَ لَمَّا قُتِلَ أَبِي جَعَلْتُ أَبْكِي وَأَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ،، فَجَعَلَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَوْنِي وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَنْهَ، وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَبْكِيهِ أَوْ مَا تَبْكِيهِ، مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ ".
Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдиллях, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что Посланник Аллаха ﷺ (повелевал) заворачивать павших в битве при Ухуде в один кусок ткани по двое, а потом спрашивал: “Кто из них знал Коран лучше?” — когда же ему указывали на одного из них, он (распоряжался) укладывать его в могилу первым и говорил: “Я буду свидетельствовать за них в День Воскресения!” И он велел хоронить их, не смывая с них кровь, и поэтому над ними не совершали молитву и их не обмывали»
Хадис 4080 — Sahih al Bukhari 64:124
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ يَقُولُ " أَيُّهُمْ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ ". فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى أَحَدٍ، قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ، وَقَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". وَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ بِدِمَائِهِمْ، وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِمْ، وَلَمْ يُغَسَّلُوا. وَقَالَ أَبُو الْوَلِيدِ عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، قَالَ لَمَّا قُتِلَ أَبِي جَعَلْتُ أَبْكِي وَأَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ،، فَجَعَلَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَوْنِي وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَنْهَ، وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَبْكِيهِ أَوْ مَا تَبْكِيهِ، مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ ".
Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдиллях, сказал: «Когда мой отец был убит, я начал, плача, поднимать одежду с его лица. Сподвижники Пророка ﷺ стали запрещать мне делать это, однако Пророк ﷺ не запрещал, (а когда моя тётка Фатыма принялась рыдать), Пророк ﷺ сказал: “Не плачь, ведь ангелы продолжали укрывать его своими крыльями до тех пор, пока вы не унесли его”»
Сообщается со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Во сне я увидел, что потряс своим мечом, и он переломился посередине, и оказалось, (что этот сон был указанием на) верующих, которые пали в день (битвы при) Ухуде. Потом я потряс им ещё раз, и он стал лучше, чем был, и оказалось, что это было указанием на победу, дарованную Аллахом и объединению верующих. Так же во сне я видел коров, — благом же (является то, что делает) Аллах, — и, оказалось, (что этот сон был указанием на) тех верующих, (которые погибли в битве при) Ухуде»
Хадис 4082 — Sahih al Bukhari 64:126
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ خَبَّابٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ، فَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ، فَمِنَّا مَنْ مَضَى أَوْ ذَهَبَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا، كَانَ مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ، فَلَمْ يَتْرُكْ إِلاَّ نَمِرَةً كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ، وَإِذَا غُطِّيَ بِهَا رِجْلاَهُ خَرَجَ رَأْسُهُ، فَقَالَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " غَطُّوا بِهَا رَأْسَهُ، وَاجْعَلُوا عَلَى رِجْلَيْهِ الإِذْخِرَ ". أَوْ قَالَ " أَلْقُوا عَلَى رِجْلَيْهِ مِنَ الإِذْخِرِ ". وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهْوَ يَهْدِبُهَا.
Сообщается, что Хаббаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы переселились (из Мекки в Медину) вместе с Пророком ﷺ, стремясь к лику Аллаха, поэтому Аллах и наградит нас. Некоторые из нас умерли, не получив никакой награды (в мире этом), и среди них был Мус‘аб ибн ‘Умайр, который был убит в день битвы при Ухуде, не оставив ничего, кроме плаща. Когда мы покрывали им голову, неприкрытыми оставались ноги, когда же мы покрывали им ноги, то неприкрытой оставалась голова, и тогда Пророк ﷺ велел нам прикрыть его голову, а на ноги набросать душистого тростника. А кто-то из нас получил свои плоды (уже в этой жизни)»
Хадис 4083 — Sahih al Bukhari 64:127
حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ".
Сообщается со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Эта гора любит нас, а мы любим её»
Хадис 4084 — Sahih al Bukhari 64:128
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَإِنِّي حَرَّمْتُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ".
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ увидел гору Ухуд и сказал: «Это гора, которая любит нас и которую любим мы. О Аллах, поистине, Ибрахим сделал Мекку заповедной территорией, а я же сделал заповедными пределы Медины»
Сообщается со слов ‘Укбы ибн ‘Амира, что однажды Посланник Аллаха ﷺ совершил заупокойную молитву по павшим при Ухуде, после чего поднялся на минбар и сказал: «Поистине, я опережу вас и буду свидетельствовать о вас, и, поистине, сейчас я вижу свой водоём /аль-хауд/, и, поистине, были дарованы мне ключи от сокровищниц земли (или: ключи земли), и, поистине, клянусь Аллахом, я не боюсь того, что после моей смерти вы станете многобожниками, но боюсь, что будете вы соперничать друг с другом (из-за мирских благ)!»
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ отправил отряд численностью в десять человек в качестве шпионов, назначив амиром (руководителем) ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари, деда ‘Асыма ибн ‘Умара аль-Хаттаба. Когда они достигли места между ‘Усафаном и Меккой, известие о них дошло до одной из ветвей племени хузайль, называемой бану лихьян. Они отправили за ними около сотни лучников, которые шли по их следам пока не нашли место, где они ели финики, которые привезли с собой из Медины. Они сказали: “Эти финики из Ясриба (Медины)”. И продолжали идти по их следам. Когда ‘Асым и его спутники увидели своих преследователей, они поднялись на высокое место, а те окружили их. Они сказали им: “Спуститесь и сдайтесь, и мы обещаем и гарантируем вам, что не убьём никого из вас!” ‘Асым ибн Сабит ответил: “Что касается меня, то я не спущусь, чтобы оказаться под защитой неверного. О Аллах! Сообщи о нас Своему Пророку ﷺ!” \nТогда они пустили в них стрелы и убили семь человек, среди которых был ‘Асым, а (оставшиеся) три человека спустились, согласившись на их обещание и договор, и это были Хубайб, Зейд и ещё один человек. Завладев ими, (лучники) развязали тетивы своих луков и связали их. Тогда третий (из пленников) сказал: “Это первое предательство!” Но они потащили его и пытались заставить идти вместе с ними, однако он отказался, и они убили его. Тогда они отправились вместе с Хубайбом и Зейдом, а затем продали их (в рабство) в Мекке. Хубайба купили сыновья аль-Хариса ибн ‘Амира ибн Науфаля. Хубайб был тем, кто убил Хариса в битве при Бадре, и так он остался в плену у этих людей, пока они не решили убить его. Тогда он одолжил у одной из дочерей аль-Хариса бритву, чтобы побрить волосы на теле, и она дала ему эту бритву. Затем её сын незаметно проник к нему, и она обнаружила его (сына) сидящим у него на коленях, а в руке у него была бритва. Она сказала: “Я испугалась так, что Хубайб заметил это по моему лицу и сказал: “Ты боишься, что я убью его? Я ни за что этого не сделаю, если на это будет воля Аллаха!” Она говорила: “Я никогда не видела пленника лучше, чем Хубайб. Однажды я видела, как он ел виноградную гроздь, держа её в своей руке, закованный в кандалы, а в то время в Мекке не было фруктов. Это было благом, дарованным Аллахом Хубайбу”».\n(Абу Хурайра сказал): «Когда они вывели его за пределы харама, чтобы убить его за его пределами, Хубайб сказал: “Дайте мне совершить молитву в два рак‘ата!” И они позволили ему совершить молитву. Затем он сказал: “Если бы я не боялся, что вы подумаете, что я боюсь (быть убитым), я удлинил бы молитву”. Он был тем, кто установил совершение молитвы в два рак‘ата перед тем, как быть убитым. Затем он сказал: “О Аллах, уничтожь их всех!” Затем он сказал: \nЕсли я буду убит как мусульманин, Меня не волнует, как я умру ради Аллаха. И это ради сущности Бога, и если Он пожелает, То благословит суставы растерзанных частей тела.\nПосле этого ‘Укба ибн аль-Харис встал и убил его. Позже, когда некоторым неверным из курайшитам сообщили, что ‘Асым ибн Сабит был убит, они послали нескольких человек, чтобы принести часть его тела, по которой его можно было бы узнать, потому что ‘Асым убил одного из их знатных людей в день (битвы) при Бадре. Однако Аллах отправил рой ос, подобный облаку, который защитил ‘Асыма от этих людей, и они не смогли ничего отрезать от его плоти»
Сообщается, что Джабир сказал: «Хубайба убил Абу Сируа‘а»
Хадис 4088 — Sahih al Bukhari 64:132
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَبْعِينَ رَجُلاً لِحَاجَةٍ يُقَالُ لَهُمُ الْقُرَّاءُ، فَعَرَضَ لَهُمْ حَيَّانِ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ رِعْلٌ وَذَكْوَانُ، عِنْدَ بِئْرٍ يُقَالُ لَهَا بِئْرُ مَعُونَةَ، فَقَالَ الْقَوْمُ وَاللَّهِ مَا إِيَّاكُمْ أَرَدْنَا، إِنَّمَا نَحْنُ مُجْتَازُونَ فِي حَاجَةٍ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَتَلُوهُمْ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ شَهْرًا فِي صَلاَةِ الْغَدَاةِ، وَذَلِكَ بَدْءُ الْقُنُوتِ وَمَا كُنَّا نَقْنُتُ. قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَسَأَلَ رَجُلٌ أَنَسًا عَنِ الْقُنُوتِ أَبَعْدَ الرُّكُوعِ، أَوْ عِنْدَ فَرَاغٍ مِنَ الْقِرَاءَةِ قَالَ لاَ بَلْ عِنْدَ فَرَاغٍ مِنَ الْقِرَاءَةِ.
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) Пророк ﷺ послал по нужде семьдесят (человек), которых мы называли их аль-курра (чтецами). Около колодца, называемом Биър Ма‘уна, на них напали люди из ри‘ль и закван, из племени бану сулейм. (Чтецы) сказали: “Клянусь Аллахом, мы пришли не к вам, мы лишь проходим мимо вас, по делам Пророка ﷺ”. Но их убили. Тогда Пророк ﷺ призывал Аллаха против них в течении месяца во время утренних молитв. Так и появился кунут, которого до этого мы его не совершали».\nОдин человек спросил Анаса: «Совершался ли кунут после поясного поклона или после чтения (перед поясным поклоном)?» Он ответил: «Нет, после чтения»