Сообщается, что, когда ‘Урва бин аз-Зубайр, да помилует его Аллах Всевышний, задал ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, вопрос о словах Аллаха Всевышнего: «Если же вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами…», она сказала: «О сын моей сестры! (Речь идёт о таком случае, когда) девушка-сирота находится на попечении своего опекуна и является совладелицей его имущества, а этот опекун, привлекаемый её имуществом и красотой, хочет жениться на ней, но не желает придерживаться справедливости (при выплате) махра и давать ей то, что дал бы ей любой другой. Вот почему таким было запрещено жениться на (сиротах), если только (опекуны) не будут придерживаться справедливости по отношению к ним и не станут выплачивать им наибольшего принятого в их среде махра, (в противном же случае) им было велено (Аллахом) жениться на других женщинах, которые им понравятся».\n‘Урва сказал:\n— (Кроме того,) ‘Аиша сказала: «После (ниспослания) этого аята, люди стали обращаться к Посланнику Аллаха ﷺ с просьбами о вынесении решений (по тем или или вопросам, касающимся женщин), и тогда Аллах ниспослал аят(, в котором говорится): “И они будут просить тебя вынести решение относительно женщин”». ‘Аиша также сказала: «А в другом (месте) этого же аята есть слова “не желая жениться на них”, (под чем подразумевается) нежелание кого-либо из вас жениться на сироте, (находящейся на) его (попечении,) если она недостаточно богата и красива». (‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, также) сказала: «И (людям, отказывающимся) соблюдать справедливость, было запрещено жениться на тех сиротах, красота и богатство которых их привлекали, так как если бы (эти сироты) были недостаточно богаты и красивы, то они не пожелали бы жениться на них»
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала относительно слов Всевышнего «А кто (из опекунов) богат, то пусть воздержится (и не берёт из имущества сироты ничего), а тот, кто беден, пусть ест согласно обычаям (по мере необходимости)»: «Это аят был ниспослан об имуществе сироты. Если его опекун является бедным, то он может есть из имущества сироты в соответсвии с обычаями в качестве платы за своё опекунство»
Сообщается со слов ‘Икримы, что Ибн Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал относительно аята «Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и бедняки...»: «Он не является отменённым»
Хадис 4577 — Sahih al Bukhari 65:99
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ مُنْكَدِرٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ عَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ فِي بَنِي سَلِمَةَ مَاشِيَيْنِ فَوَجَدَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ أَعْقِلُ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهُ، ثُمَّ رَشَّ عَلَىَّ، فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ مَا تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فِي مَالِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَنَزَلَتْ {يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ}
Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Когда я был болен,) Пророк ﷺ и Абу Бакр пришли в (квартал племени) бану салима, чтобы навестить меня. Пророк ﷺ увидел, что я лишился чувств, велел принести воды, совершил ею омовение и обрызгал меня (этой водой). Очнувшись, я спросил: “О Посланник Аллаха, что ты велишь мне сделать с моим имуществом?” — и тогда был ниспослан (аят, в котором говорится): “Аллах наказывает вам (завещать наследство) своим детям (так)…”»
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Раньше имущество умершего переходило по наследству его ребёнку, а завещание должно было быть его родителям. И Аллах отменил из этого то, что захотел, установив для мужчины долю двух женщин, для каждого из родителей шестую часть, для женщины восьмую или четвёртую часть, а для мужа половину или четвёртую часть»
Сообщается, что Ибн Аббас сказал (об аяте) «О те, которые уверовали! Вам не дозволено наследовать женщин против их воли! Не препятствуйте тому, что они захотят уйти с частью того, что вы им дали»: «Раньше, когда умирал человек, его родственники считали себя правомочными распоряжаться его женой на свое усмотрение. Если кто-либо из них желал её взять в жены, то брал. Если хотел выдать за кого-то, выдавал. Если не хотел выдавать вообще, не выдавал. Они имели больше прав на неё, чем её собственные родственники. Этот аят был послан в связи с этим»
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о словах Всевышнего «Каждому человеку Мы определили близких» (сура «ан-Ниса», аят 33), что «мауалия» (слово использованное в этом аяте) означает наследники.\nА в отношении слов «С кем вы связаны клятвами» он сказал: «Когда мухаджиры прибыли в Медину, они с ансарами наследовали друг другу вместо кровных родственников из-за того, что Пророк ﷺ побратал их. И когда было ниспослано: “Каждому человеку Мы определили близких”, то этот аят отменил такое наследство».\nЗатем он сказал: «“С кем вы связаны клятвами” (было отменено), кроме поддержки, взаимопомощи, искреннего отношения, а наследство было отменено, но можно было завещать (побратимому часть имущества)»
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передал, что (как-то раз) при жизни Пророка ﷺ люди спросили: «О Посланник Аллаха! Увидим ли нашего Господа в День воскресения?» (В ответ им) Пророк ﷺ сказал: «Да. Разве помешает вам (что-нибудь) увидеть в полдень солнце, свет которого не закрывают тучи?» Они сказали: «Нет». Он спросил: «А разве помешает вам (что-нибудь) увидеть) полную луну в такую ночь, когда она не будет скрыта облаками?» Они сказали: «Нет». (Тогда Пророк ﷺ) сказал: «И в День воскресения ничто не помешает вам увидеть Всемогущего и Великого Аллаха, как ничто не помешает вам увидеть (солнце или луну)! Когда настанет День воскресения, глашатай возгласит: “Пусть каждая община последует за тем, чему она поклонялась!” После этого все поклонявшиеся идолам или чему-нибудь ещё помимо Аллаха обязательно низвергнутся в ад и не останется никого, кроме поклонявшихся Аллаху, (среди которых будут) как благочестивые, так и нечестивые, (а также) некоторые из людей Писания. Потом будут призваны иудеи, и у них спросят: “Чему вы поклонялись?” Они ответят: “Мы поклонялись ‘Узайру, сыну Аллаха”. Им скажут: “Вы лжёте, ибо не заводил Себе Аллах ни жены, ни сына! Чего же вы хотите (сейчас)?” Они скажут: “Мы жаждем, о Господь наш, напои же нас!” Тогда (им) будет указано (и скажут им): “Не (хотите) ли вы напиться (этого)?” — после чего они будут собраны к огню, подобному миражу, и края его станут сокрушать друг друга, а они станут падать в этот огонь. Потом будут призваны христиане, и у них спросят: “Чему вы поклонялись?” Они скажут: “Мы поклонялись Христу, сыну Аллаха”. Им скажут: “Вы лжёте, ибо не заводил Себе Аллах ни жены, ни сына!” И у них спросят: “Чего же вы хотите (сейчас)?” — после чего с ними будет то же, что и с первыми. А когда не останется никого, кроме поклонявшихся Аллаху, как благочестивых, так и нечестивых, Господь миров явится к ним в том образе, который будет наиболее близок к тому, что они себе представляли, и им будет сказано: “Чего вы ждёте? Каждая община последует за тем, чему она поклонялась!” Они скажут: “Мы расставались с людьми в земной жизни, когда крайне нуждались в них, и не дружили с ними, а теперь мы ждём нашего Господа, Которому мы поклонялись”. (И тогда Аллах) скажет: “Я — Господь ваш!” — а они дважды или трижды повторят: “Мы ничему не поклоняемся наряду с Аллахом!”»
Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ велел мне: “Почитай мне (Коран)”. Я сказал: “Как же я буду читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!” — (однако Пророк ﷺ) сказал: “Поистине, я люблю слушать(, когда его читают) другие”. И я стал читать ему суру “ан-Ниса”, а когда дошёл до (того аята, в котором говорится): “А как же, когда приведём мы от каждой общины свидетеля и приведём тебя как свидетеля против них?!” — он сказал: “Хватит”, (и тут я увидел, что) из глаз (Пророка ﷺ) текут слёзы»
Хадис 4583 — Sahih al Bukhari 65:105
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ هَلَكَتْ قِلاَدَةٌ لأَسْمَاءَ فَبَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهَا، رِجَالاً فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ وَلَيْسُوا عَلَى وُضُوءٍ. وَلَمْ يَجِدُوا مَاءً، فَصَلَّوْا وَهُمْ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ. يَعْنِي آيَةَ التَّيَمُّمِ.
Сообщается, что ‘Аиша сказала, что, когда она потеряла ожерелье Асмы, Пророк ﷺ отправил несколько человек на его поиски. Тут их застало (время) молитвы, но у них не было воды, и они совершили молитву (без омовения). Тогда Аллах ниспослал аят об очищении песком (таяммум)