Qurani·قرآني
Русский

Толкование Корана Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) (тафсир)

504 хадисов · #4474–4977

Хадис 4964 — Sahih al Bukhari 65:486
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا عُرِجَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى السَّمَاءِ قَالَ ‏ "‏ أَتَيْتُ عَلَى نَهَرٍ حَافَتَاهُ قِبَابُ اللُّؤْلُؤِ مُجَوَّفًا فَقُلْتُ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ قَالَ هَذَا الْكَوْثَرُ ‏"‏‏.‏
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «После того как Пророк ﷺ был вознесён на небо (и вернулся,) он сказал: “(Там) я пришёл к реке, на берегах которой находились шатры из полого жемчуга, и спросил: “Что это, о Джибрил?” Он сказал: “Это — Каусар”»
Хадис 4965 — Sahih al Bukhari 65:487
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْكَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَ سَأَلْتُهَا عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى ‏{‏إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ‏}‏ قَالَتْ نَهَرٌ أُعْطِيَهُ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم شَاطِئَاهُ عَلَيْهِ دُرٌّ مُجَوَّفٌ آنِيَتُهُ كَعَدَدِ النُّجُومِ‏.‏ رَوَاهُ زَكَرِيَّاءُ وَأَبُو الأَحْوَصِ وَمُطَرِّفٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ‏.‏
Сообщается, что в ответ на вопрос о словах Всевышнего “Поистине, Мы даровали тебе аль-Каусар”. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Аль-Каусар — это) река, которая дарована вашему Пророку ﷺ и на берегах которой находятся (шатры из) полого жемчуга и сосуды, столь же многочисленные, как и звёзды”»
Хадис 4966 — Sahih al Bukhari 65:488
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ فِي الْكَوْثَرِ هُوَ الْخَيْرُ الَّذِي أَعْطَاهُ اللَّهُ إِيَّاهُ‏.‏ قَالَ أَبُو بِشْرٍ قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فَإِنَّ النَّاسَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ نَهَرٌ فِي الْجَنَّةِ‏.‏ فَقَالَ سَعِيدٌ النَّهَرُ الَّذِي فِي الْجَنَّةِ مِنَ الْخَيْرِ الَّذِي أَعْطَاهُ اللَّهُ إِيَّاهُ‏.‏
Сообщается, что Абу Бишр передал от Са‘ида ибн Джубейра, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о аль-Каусаре: «Это благо, которое Аллах даровал ему (Пророку ﷺ)».\nАбу Бишр сказал: «Я сказал Са‘иду ибн Джубейру: “Но люди утверждают, что это река в Раю”. Са’ид ответил: “Река в Раю — это часть блага, которое Аллах даровал ему”»
Хадис 4967 — Sahih al Bukhari 65:489
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةً بَعْدَ أَنْ نَزَلَتْ عَلَيْهِ ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ إِلاَّ يَقُولُ فِيهَا ‏"‏ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ‏"‏‏.‏
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «После того, как Пророку ﷺ было ниспослано “Когда придёт помощь Аллаха и победа…”, то он не совершил ни одной молитвы, кроме как говоря: “Субхана-кя Рабба-на уа би-хамди-кя, Аллахумма-гфир ли” (Пречист Ты (от недостатков), Господь наш, и хвала Тебе, о Аллах, прости меня)»
Хадис 4968 — Sahih al Bukhari 65:490
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ ‏ "‏ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ‏"‏‏.‏ يَتَأَوَّلُ الْقُرْآنَ‏.‏
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Во время совершения поясных и земных поклонов, Посланник Аллаха ﷺ многократно повторял (слова): “Субхана-кя-Ллахумма Рабба-на, ва би-хамди-кя, Аллахумма-гъфир ли! (Пречист Ты, о Аллах, Господь наш, и хвала Тебе! О Аллах, прости мне!)”, — следуя (предписанному) Кораном»
Хадис 4969 — Sahih al Bukhari 65:491
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ سَأَلَهُمْ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ قَالُوا فَتْحُ الْمَدَائِنِ وَالْقُصُورِ قَالَ مَا تَقُولُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ أَجَلٌ أَوْ مَثَلٌ ضُرِبَ لِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم نُعِيَتْ لَهُ نَفْسُهُ‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Аббас рассказывал, что как-то раз ’Умар, да будет доволен им Аллах, спросил сподвижников о Словах Всевышнего «Когда придёт помощь Аллаха и победа…». Сподвижники сказали: «Речь идёт о завоевании городов и дворцов». (Услышав их ответ,) ’Умар спросил: «А что скажешь ты, о Ибн ‘Аббас?» Ибн ‘Аббас сказал: «Этот аят известил Мухаммада ﷺ о скорой смерти»
Хадис 4970 — Sahih al Bukhari 65:492
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ يُدْخِلُنِي مَعَ أَشْيَاخِ بَدْرٍ، فَكَأَنَّ بَعْضَهُمْ وَجَدَ فِي نَفْسِهِ فَقَالَ لِمَ تُدْخِلُ هَذَا مَعَنَا وَلَنَا أَبْنَاءٌ مِثْلُهُ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّهُ مِنْ حَيْثُ عَلِمْتُمْ‏.‏ فَدَعَا ذَاتَ يَوْمٍ ـ فَأَدْخَلَهُ مَعَهُمْ ـ فَمَا رُئِيتُ أَنَّهُ دَعَانِي يَوْمَئِذٍ إِلاَّ لِيُرِيَهُمْ‏.‏ قَالَ مَا تَقُولُونَ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ فَقَالَ بَعْضُهُمْ أُمِرْنَا نَحْمَدُ اللَّهَ وَنَسْتَغْفِرُهُ، إِذَا نُصِرْنَا وَفُتِحَ عَلَيْنَا‏.‏ وَسَكَتَ بَعْضُهُمْ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا فَقَالَ لِي أَكَذَاكَ تَقُولُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَمَا تَقُولُ قُلْتُ هُوَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ لَهُ، قَالَ ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ وَذَلِكَ عَلاَمَةُ أَجَلِكَ ‏{‏فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا‏}‏‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَقُولُ‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «‘Умар приглашал меня к себе вместе со старцами, принимавшими участие в битве при Бадре. (В конце концов) это, похоже, вызвало гнев одного из них, и он спросил ‘Умара: “Почему он входит (к тебе) вместе с нами, ведь он не старше наших сыновей?!” (В ответ им) ‘Умар сказал: “Вы же знаете о его положении!” И однажды он позвал меня вместе с ними, и я думаю, что в тот день он сделал это лишь для того, чтобы показать им. ‘Умар спросил: “Что вы можете сказать о словах Аллаха “Когда придёт помощь Аллаха и победа…”?” Один из (присутствовавших) ответил: “Нам было велено воздавать хвалу Аллаху и просить Его о прощении, когда нам будет оказана помощь и дарована победа”, — другие же промолчали, не сказав ничего. Тогда он обратился (с вопросом) ко мне: “И ты скажешь то же самое, о Ибн ‘Аббас?” Я ответил: ”Нет”. Он спросил: “Что же ты скажешь?” Я ответил: “Здесь (имеется в виду) срок (жизни) Посланника Аллаха ﷺ, о (близости завершения которого) сообщил Аллах. (Аллах) сказал, что “Когда придёт помощь Аллаха и победа“, это будет признаком (близости) твоего срока, и тогда “… прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние””. (Выслушав мой ответ,) ‘Умар сказал: “Я (тоже) ничего не знаю об этой суре, кроме того, что говоришь ты”»
Хадис 4971 — Sahih al Bukhari 65:493
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏}‏ وَرَهْطَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى صَعِدَ الصَّفَا فَهَتَفَ ‏"‏ يَا صَبَاحَاهْ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا مَنْ هَذَا، فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلاً تَخْرُجُ مِنْ سَفْحِ هَذَا الْجَبَلِ أَكُنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ ‏"‏‏.‏ قَالُوا مَا جَرَّبْنَا عَلَيْكَ كَذِبًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو لَهَبٍ تَبًّا لَكَ مَا جَمَعْتَنَا إِلاَّ لِهَذَا ثُمَّ قَامَ فَنَزَلَتْ ‏{‏تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ‏}‏ وَقَدْ تَبَّ هَكَذَا قَرَأَهَا الأَعْمَشُ يَوْمَئِذٍ‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «После того, как был ниспослан аят “И увещевай своих ближайших родственников”, Посланник Аллаха ﷺ вышел, поднялся на (холм) ас-Сафа и принялся возглашать: “Йа сабаха-ху!” (фраза, которая говорится, когда предупреждают о приближении врагов). Люди спросили: “Кто это?” Затем они собрались вокруг него, и он сказал: “(Скажите,) если бы я сказал вам, что вражеская конница собралась за этой горой и вот-вот нападут на вас, вы бы поверили мне?” Они ответили: “Мы не слышали, чтобы ты лгал”. Тогда он сказал: “Поистине, я увещеватель, направленный к вам, чтобы предостеречь вас от сурового наказания!” (Услышав его слова,) Абу Ляхаб воскликнул: “Чтоб ты пропал! И ради этого ты нас собрал?!” После чего он ушёл, и было ниспослано: “Да пропадут пропадом руки Абу Лахаба, и сам он пропал!”»
Хадис 4972 — Sahih al Bukhari 65:494
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْبَطْحَاءِ فَصَعِدَ إِلَى الْجَبَلِ فَنَادَى ‏"‏ يَا صَبَاحَاهْ ‏"‏‏.‏ فَاجْتَمَعَتْ إِلَيْهِ قُرَيْشٌ فَقَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتُمْ إِنْ حَدَّثْتُكُمْ أَنَّ الْعَدُوَّ مُصَبِّحُكُمْ أَوْ مُمَسِّيكُمْ، أَكُنْتُمْ تُصَدِّقُونِي ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو لَهَبٍ أَلِهَذَا جَمَعْتَنَا تَبًّا لَكَ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ‏}‏ إِلَى آخِرِهَا‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сообщил, что Пророк ﷺ вышел в аль-Батху, поднялся на гору и принялся возглашать: “Йа сабахах!” (фраза, которая говорится, когда предупреждают о приближении врагов). Когда курайшиты собрались вокруг него, он сказал: “(Скажите,) если бы я сказал вам, что вражеская конница собирается напасть на вас утром или вечером, вы поверили бы мне?” Они ответили: “Да”. Тогда он сказал: “Поистине, я увещеватель, направленный к вам, чтобы предостеречь вас от сурового наказания!” (Услышав его слова,) Абу Ляхаб воскликнул: “И ради этого ты нас собрал?! Чтоб ты пропал!” И Великий и Могучий Аллах ниспослал: “Да пропадут пропадом руки Абу Ляхаба, и сам он пропал!”»
Хадис 4973 — Sahih al Bukhari 65:495
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَبُو لَهَبٍ تَبًّا لَكَ أَلِهَذَا جَمَعْتَنَا فَنَزَلَتْ ‏{‏تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ‏}‏‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Абу Ляхаб воскликнул: “Чтоб ты пропал! И ради этого ты нас собрал?!” После чего было ниспослано: “Да пропадут пропадом руки Абу Ляхаба, и сам он пропал!”»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.