Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) я заночевал у своей тётки со стороны матери Маймуны. Ночью Пророк ﷺ встал и удовлетворил нужду, потом умыл лицо и руки, потом лёг спать, а потом поднялся и развязал верёвку, (которой было завязано горлышко) бурдюка. Потом он совершил среднее омовение, во время которого использовал немного (воды, но сделал всё должным образом). После этого он стал молиться, а я поднялся (со своего места) и начал потягиваться, не желая, чтобы он заметил, что я наблюдал за ним, а потом (тоже) совершил омовение. (Итак, Пророк ﷺ) стал молиться, а я встал слева от него, но он взял меня за руку и поставил справа. Этой ночью Посланник Аллаха ﷺ совершил молитву в тринадцать рак‘атов, а потом лёг, заснул и стал храпеть, ибо (обычно) он храпел во сне. Через некоторое время к (Пророку ﷺ) пришёл Биляль, который сообщил ему о (приближении времени) молитвы, после чего он встал и начал молиться, не совершив омовения. Обратившись к Аллаху с мольбой (после молитвы, Пророк ﷺ сказал): “О Аллах, помести в сердце моё свет, и в зрение моё свет, и в слух мой свет, и справа от меня свет, и слева от меня свет, и надо мной свет, и подо мной свет, и передо мной свет, и позади меня свет, и сделай свет для меня великим” (/Аллахумма, идж’алъ фи кальби нуран, ва фи басари нуран, ва фи сам’и нуран, ва ‘ан йамини нуран, ва ‘ан йасари нуран, ва фаукы нуран, ва тахти нуран, ва амами нуран, ва хальфи нуран, ва ‘аззымли нуран/».Курайб (один из передатчиков хадиса) сказал: «А о семи (других вещах я забыл, но) они есть в моём (сердце)».(Саляма ибн Кухайль сказал): «А потом я встретил одного из потомков аль-‘Аббаса, и он сказал мне, что (этими словами были) “мои сухожилия” /‘асаби/, “моя плоть” /ляхми/, “моя кровь” /дами/, “мои волосы” /ша‘ри/ и “моя кожа” /башари/, и упомянул о двух других вещах»
Хадис 1789 — Sahih Muslim 6:217
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ - وَهِيَ خَالَتُهُ - قَالَ فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَوْتَرَ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَ الْمُؤَذِّنُ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ .
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас рассказывал, что однажды он остался ночевать у Маймуны, матери правоверных , которая была его тёткой со стороны матери, он сказал: «Я улёгся поперёк постели, а Посланник Аллаха ﷺ со своей женой вдоль неё. И Посланник Аллаха ﷺ спал примерно до середины ночи, а потом проснулся, сел и начал протирать лицо, чтобы разогнать сон. Затем он прочитал десять последних аятов суры “Али ‘Имран”, подошёл к старому бурдюку, подвешенному к потолку, совершил омовение должным образом, а потом встал на молитву».Ибн ‘Аббас сказал: «И я тоже поднялся, сделал всё то, что сделал Посланник Аллаха ﷺ, а потом встал рядом с ним. Он же положил свою правую руку мне на голову, взял меня за ухо и слегка потрепал его. И он совершил два рак‘ата молитвы, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два. Затем он завершил молитву нечётным количеством рак‘атов. Затем он снова лёг и лежал, пока к нему не пришёл муаззин, и тогда он поднялся, совершил молитву в два лёгких рак‘ата, а потом вышел из дома и совершил утреннюю молитву (в мечети)»
(…) В этой версии хадиса с другим хадиса он добавил: «…затем он подошёл к бурдюку с водой, почистил зубы сиваком и совершил омовение должным образом, используя лишь небольшое количество воды. Затем он разбудил меня, и я встал». Далее подобно предыдущему хадису
Хадис 1791 — Sahih Muslim 6:219
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ نِمْتُ عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ثُمَّ نَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَفَخَ وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ ثُمَّ أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ فَخَرَجَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ . قَالَ عَمْرٌو فَحَدَّثْتُ بِهِ بُكَيْرَ بْنَ الأَشَجِّ فَقَالَ حَدَّثَنِي كُرَيْبٌ بِذَلِكَ .
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) я заночевал у (своей тётки) Маймуны, жены Пророка ﷺ, когда у неё находился и он. Совершив омовение, Посланник Аллаха ﷺ встал для совершения молитвы, а я встал слева от него, но он поставил меня справа, после чего совершил молитву в тринадцать рак‘атов. Заснув, Посланник Аллаха ﷺ стал храпеть, ибо во сне он обычно храпел, а потом к нему пришёл муаззин, и он вышел (из дома) и помолился, не совершив омовения (повторно)»
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Однажды я остался на ночь в доме своей тётки Маймуны бинт аль-Харис. Я сказал ей: “Если Посланник Аллаха ﷺ встанет (ночью), то разбуди меня”. Посланник Аллаха ﷺ встал на молитву, а я встал слева от него, но он взял меня за руку и поставил справа от себя. Когда я засыпал, он брал меня за мочку правого уха. Он совершил одиннадцать рак‘атов, после чего завернулся одежду, (и заснул), так, что я слышал его дыхание, когда он спал. Когда же занялась заря, он совершил два лёгких рак‘ата»
Хадис 1793 — Sahih Muslim 6:221
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ خَالَتِهِ مَيْمُونَةَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا - قَالَ وَصَفَ وُضُوءَهُ وَجَعَلَ يُخَفِّفُهُ وَيُقَلِّلُهُ - قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخْلَفَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ أَتَاهُ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ فَخَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ . قَالَ سُفْيَانُ وَهَذَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً لأَنَّهُ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ .
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас рассказал о том, что (однажды) он ночевал (в доме) его тёти Маймуны. Ночью Посланник Аллаха ﷺ встал и совершил лёгкое омовение из висевшего бурдюка. Ибн ‘Аббас сказал: «(Затем он стал молиться,) я же совершил такое же омовение, какое совершил Пророк ﷺ, после чего пришёл и встал слева от него, но он поставил меня справа от себя. Он помолился, после чего лёг спать и пролежал так, пока не начал храпеть. Затем к нему пришёл Биляль, который сообщил ему о (наступлении времени) молитвы, и он вышел и совершил утреннюю молитву, не совершив омовения (повторно)».Суфйан сказал: «Это является особенностью Пророка ﷺ, ибо до нас дошло, что глаза Пророка ﷺ спят, но не спит его сердце»
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) я ночевал в доме моей тёти Маймуны и наблюдал за тем, как Посланник Аллаха ﷺ совершает молитву. Он поднялся (ночью), удовлетворил свою нужду, омыл лицо и руки, а потом снова лёг спать. Потом он снова встал, подошёл к бурдюку и развязал его. Затем он налил (воды) в миску и стал черпать из неё. Он совершил среднее омовение, (израсходовав не слишком много воды,) но сделав всё полностью, а потом встал и помолился. Я (тоже) подошёл (к нему) и встал слева от него, но он взял меня (за ухо) и поставил справа от себя. Молитва, которую совершил Посланник Аллаха ﷺ, состояла из тринадцати рак‘атов. Затем он лёг и стал храпеть, а мы узнавали о том, что он спит по его храпу. Затем он отправился (в мечеть) и совершил молитву. Во время молитвы он стал говорить (следующие слова): “О Аллах, помести в сердце моё свет, и в слух мой свет, и в зрение моё свет, и справа от меня свет, и слева от меня свет, и передо мной свет, и позади меня свет, и надо мной свет, и подо мной свет, и даруй мне свет!”»./Аллахумма-дж‘аль фи кальби нуран, ва фи сам‘и нуран, ва фи басари нуран, ва ‘ан йамини нуран, ва ‘ан шимали нуран, ва амами нуран, ва хальфи нуран, ва фаукый нуран, ва тахти нуран, ва-дж‘аль ли нуран
(…) Этот хадис с другим иснадом, подобен предыдущему, но с некоторыми изменениями
Хадис 1797 — Sahih Muslim 6:225
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلْمَانَ الْحَجْرِيِّ، عَنْ عُقَيْلِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ كُهَيْلٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ كُرَيْبًا حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقِرْبَةِ فَسَكَبَ مِنْهَا فَتَوَضَّأَ وَلَمْ يُكْثِرْ مِنَ الْمَاءِ وَلَمْ يُقَصِّرْ فِي الْوُضُوءِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ قَالَ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَتَئِذٍ تِسْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً . قَالَ سَلَمَةُ حَدَّثَنِيهَا كُرَيْبٌ فَحَفِظْتُ مِنْهَا ثِنْتَىْ عَشْرَةَ وَنَسِيتُ مَا بَقِيَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي فِي قَلْبِي نُورًا وَفِي لِسَانِي نُورًا وَفِي سَمْعِي نُورًا وَفِي بَصَرِي نُورًا وَمِنْ فَوْقِي نُورًا وَمِنْ تَحْتِي نُورًا وَعَنْ يَمِينِي نُورًا وَعَنْ شِمَالِي نُورًا وَمِنْ بَيْنِ يَدَىَّ نُورًا وَمِنْ خَلْفِي نُورًا وَاجْعَلْ فِي نَفْسِي نُورًا وَأَعْظِمْ لِي نُورًا " .
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас рассказал о том, что (однажды, когда) он ночевал у Посланника Аллаха ﷺ, он подошёл к бурдюку, налил воды и совершил омовение, не расходуя много воды, но при этом совершив её должным образом… Далее подобно предыдущему хадису