وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ رَقَدْتُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ لَيْلَةَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا لأَنْظُرَ كَيْفَ صَلاَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ - قَالَ - فَتَحَدَّثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَهْلِهِ سَاعَةً ثُمَّ رَقَدَ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ ثُمَّ قَامَ فَتَوَضَّأَ وَاسْتَنَّ .
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) я ночевал в доме Маймуны, когда Пророк ﷺ был у неё, чтобы посмотреть, как он совершает ночные молитвы. Пророк ﷺ поговорил некоторое время со своей супругой, после чего лёг спать…». Затем он передал хадис до конца
(…) Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, что однажды он заночевал у Посланника Аллаха ﷺ и увидел, как тот, проснувшись, почистил зубы сиваком и совершил малое омовение, читая при этом: «Воистину, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня заключены знамения для обладающих разумом» (сура “Али ‘Имран”, аят 190), пока не дочитал до конца суры. Потом он встал и совершил два рак‘ата, причём его стояние, поясные и земные поклоны были долгими. Завершив молитву, он уснул так, что его дыхание стало громким. И он проделал это трижды, совершив шесть рак‘атов. Каждый раз он чистил зубы сиваком, потом совершал малое омовение и читал эти аяты. Затем он завершил молитву тремя рак‘атами. Затем после того, как муаззин призвал к молитве Посланник Аллаха ﷺ вышел со словами: «О Аллах, помести в сердце моё свет, и в язык мой свет, и помести в слух мой свет, и помести в зрение моё свет, и помести позади меня свет и передо мной свет, и помести надо мной свет и подо мной свет. О Аллах, дай мне свет /Аллахумма-дж‘аль фи кальби нуран ва фи лисани нуран ва дж‘аль фи сам‘и нуран ва дж‘аль фи басари нуран ва-дж‘аль мин хальфи нуран ва мин амами нуран ва дж‘аль мин фаукы нуран ва мин тахти нуран Аллахумма ва а‘тыни нуран/»
Хадис 1800 — Sahih Muslim 6:228
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ ذَاتَ لَيْلَةٍ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مُتَطَوِّعًا مِنَ اللَّيْلِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقِرْبَةِ فَتَوَضَّأَ فَقَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ لَمَّا رَأَيْتُهُ صَنَعَ ذَلِكَ فَتَوَضَّأْتُ مِنَ الْقِرْبَةِ ثُمَّ قُمْتُ إِلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ فَأَخَذَ بِيَدِي مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ يَعْدِلُنِي كَذَلِكَ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ إِلَى الشِّقِّ الأَيْمَنِ . قُلْتُ أَفِي التَّطَوُّعِ كَانَ ذَلِكَ قَالَ نَعَمْ .
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Однажды я заночевал у своей тётки со стороны матери Маймуны. Ночью Пророк ﷺ встал, чтобы совершить добровольную молитву. Он встал у бурдюка, совершил омовение и стал молится. Увидев, что он делает, я встал и совершил омовение (водой) из бурдюка, после чего встал слева от него. Он же взял меня за руку у себя за спиной, и поставил меня справа от себя».Я (‘Атаъ, один из передатчиков) спросил: «Это произошло во время совершения добровольной молитвы?» Он (Ибн ‘Аббас) ответил: «Да»
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Однажды (мой отец) ‘Аббас отправил к Пророку ﷺ, когда тот был в доме моей тёти Маймуны, и я провёл ту ночь вместе с ним. Ночью Пророк ﷺ стал совершать молитву, а я встал слева от него. Он же схватил меня из-за спины и поставил справа от себя»
Сообщается, что Зейд ибн Халид аль-Джухани сказал: «Я решил непременно понаблюдать за тем, как Посланник Аллаха ﷺ совершает (ночную) молитву. Он совершил два лёгких рак‘ата, потом два долгих, долгих, долгих, потом два рак‘ата короче, потом два рак‘ата ещё короче, потом два рак‘ата ещё короче, потом два рак‘ата ещё короче и завершил молитву одним рак‘атом. Таким образом, всего он совершил тринадцать рак‘атов»
Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды,) когда я был в пути вместе с Посланником Аллаха ﷺ и мы достигли водопоя, он сказал: “Ты не войдёшь (в этот водоём), о Джабир?”, я ответил: “Конечно (войду)”. После этого Посланник Аллаха ﷺ спешился, а я вошёл (в водоём на верховом животном). Затем он пошёл, чтобы справить нужду, а я приготовил ему воду для омовения.Затем он вернулся и совершил омовение, а затем встал и помолился в одной одежде, краями которой он (покрывал себе плечи,) накидывая их друг на друга. Я встал позади него, а он взял меня за ухо и поставил справа от себя»
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Когда Посланник Аллаха ﷺ вставал ночью, чтобы совершить (добровольную молитву), он обычно начинал её с совершения двух лёгких рак‘атов»
Хадис 1807 — Sahih Muslim 6:235
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ اللَّيْلِ فَلْيَفْتَتِحْ صَلاَتَهُ بِرَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Когда кто-либо из вас встанет ночью, пусть начнёт молитву с двух лёгких рак‘атов»